Автострада запредельности - читать онлайн книгу. Автор: Джон Де Ченси cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Автострада запредельности | Автор книги - Джон Де Ченси

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Сэм, постарайся ехать бесшумно.

– Главный мотор под заглушкой, – ответил Сэм. – Включил вспомогательный мотор, дополнительные батареи питания. Мы идем бесшумно.

– Есть, сэр, и все такое, – ответил я. – Ладно, на сей раз постараемся сделать все, что в наших силах, правильно.

Мы постарались. Я остановился за пятьсот метров от источника сигнала. Вооружившись как следует, мы двинули в лес, идя следом за Шоном по тропинке, которая, по его словам, должна была привести нас на ферму Томми Бейкера. Мы должны были выйти прямо за домом.

Двадцать минут спустя среди деревьев появился огонек. Мы прокрались весь остаток пути, выйдя прямо на краю просеки. Шон и я расположились за деревом и выглянули во тьму. Тень надвое разрезала сад, показывая нам полосой света, как он заброшен. Всюду лежали мусор и отбросы. Потрепанный и, видимо, редко применяемый трактор был припаркован возле маленького сарайчика. Дом лежал в тени, но его силуэт легко было различить. Маленькое, квадратное оконце сзади слегка светилось желтоватым светом.

– Дай-ка я пойду на разведку, – прошептал мне на ухо Шон.

– Ладно. Только будь осторожен.

– Уж за это беспокоиться нечего.

Он выступил из-за дерева, остановился, потом на цыпочках прокрался через освещенное луной пространство в тень. Я быстро потерял его из виду и стал волноваться, что в темноте он может споткнуться о кусок железяки, загреметь и выдать все дело с головой. Но он действительно был осторожен.

Кто-то подошел и встал сзади меня. Это был Лайем.

– Как ты думаешь, у них тут радио есть? – спросил я.

– Я совершенно уверен, что есть. Почему ты спрашиваешь?

– Они могли получить предупреждение. Может быть, они перетащили Дарлу и Винни в другое место.

– Мне кажется, что у Мура до этого руки не дошли. У него и голова, и руки в первую очередь будут заняты тем, чтобы погасить пожар и вызвать пожарную бригаду. Кроме того, как насчет сигнала?

– Не знаю. Дарла могла выронить ключ или оставить его там. Может быть, кто-то просто стал в нем копаться и случайно активировал сигнал.

Мы ждали.

Шон вернулся минут десять спустя.

– Джейк, тебе лучше самому пойти и посмотреть, – сказал он.

Я взглянул на него.

– Честное слово, мне думается, что ты должен пойти и поглядеть сам, – сказал он, повернулся и сделал мне знак следовать за ним.

Я так и сделал.

Мы стали красться во тьме.

– Иди осторожнее, – прошипел Шон, пока мы пробирались сквозь мусор и металлолом.

Мы подкрались к окну. Шон присел под окном, потом показал вверх, приглашая меня посмотреть.

Ладно, я посмотрю. Прижавшись спиной к грубой бревенчатой стене, я по сантиметрам подтягивался вверх, пока, наконец, не смог заглянуть в окно сбоку. Сквозь большую дыру в порванной бумажной занавеске можно было увидеть все, что угодно.

Дарла была там. Она была голая и сидела на коленях у мужчины, который сидел ко мне спиной. Он сидел на огромной кровати с резной деревянной спинкой. Маленькая лампочка горела на ночном столике у дальнего конца кровати, тени сидящих ложились на побеленную стену. Они целовались, и он ласкал ее.

Через минуту губы их расстались. Она отпрянула и улыбнулась.

Он что-то сказал, проводя своими огромными ручищами по ее белым бедрам. Она рассмеялась и страстно поцеловала его.

С меня хватило того, что я видел. Я снова присел и посмотрел на Шона.

– Сукин сын, – сказал я.

7

– Ты знаешь, я, наверное, совершил большую ошибку, – сказал я Шону после того, как мы убрались восвояси за сарай.

– Может быть, в случае с Дарлой так оно и есть. В конце концов, никто не видел, чтобы ее увозили, силой. Она могла уехать вместе с Бейкером по собственной доброй воле. Я же ее на самом деле не знаю.

Я кивнул.

– Я-то думал, что теперь-то я должен уже ее знать, но на самом деле, я, видимо, ошибался. Может, она и сама согласилась… – я обдумал то, что сам только что сказал, потом покачал головой. – Нет, черт побери. Может быть, в какой-то другой период в ее жизни, но не сейчас. Это трудно объяснить.

– А кто может объяснить поступки женщины?

– Нет-нет. Тут ничего общего с женским поведением нет. Это просто…

– Бейкер считает себя настоящим дамским угодником. И мне придется признать, что к нему тянется больше баб, чем ему полагалось бы по чести, – он слабо улыбнулся и пожал плечами. – У некоторых есть это в крови, а у кого-то и нет.

– Пусть даже будет так. Но мы уверены насчет Винни. Мы же знаем, что она у них.

Я фыркнул.

– Тут может быть случай похищения домашней зверюшки.

– Трудно сказать, что может отчудить пьяный лесоруб, но мне думается, что вряд ли они пошли бы на такое.

– Мне тоже думается, что Винни им ни к чему, – ответил я, – но у меня начинают появляться сомнения насчет того, что в этом деле участвовал Мур. Может быть, что я просто был к нему несправедлив.

Шон выразительно покачал головой.

– Это категорически невозможно. Он полномочный представитель самого дьявола, этот тип, и он заслужил все, что ему сегодня пришлось пережить.

– Джофф и Толстое Брюхо – они работают на Мура, как ты считаешь?

– Большую часть времени, когда они не воруют оборудование с ферм и не шныряют в кладовых прочих поселенцев. За деньги они готовы сделать все, что угодно, для кого угодно. Но Мур их главный клиент.

Я вздохнул.

– А кто-нибудь еще тут есть?

– Занавески задернуты, но я слышал, как кто-то в парадной гостиной копошится. Наверное, Тупой Вилли Бенсон, батрак Бейкера.

– Тупой Вилли?

– Он немного замедленно соображает. Безобидный парень, но это когда не пьет.

Толстый Тимми, Тупой Вилли… это место сводило меня с ума.

– Я так понимаю, что у Бейкера нет подруги жизни.

– У Бейкера-то? – он расхохотался. – Нет, Бейкер не тот человек. Кроме того, женщин на Высоком Дереве немного. Не знаю, заметил ли ты…

– Заметил, заметил.

– Они приезжают, но почему-то никогда не остаются. – Он тяжко с сожалением вздохнул, уставясь в ночь. – Странное дело.

Я прислонился к стене сарая и стал думать.

Шон встряхнулся от своих размышлений.

– Что будем делать, Джейк?

Что-то ударилось еще обо что-то во дворе.

– Джейк? – раздался резкий шепот.

– Тут я, – ответил я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию