Автострада запредельности - читать онлайн книгу. Автор: Джон Де Ченси cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Автострада запредельности | Автор книги - Джон Де Ченси

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Нет! – завыл Мур.

– А может быть, мне просто кинуть тебе в окошко бомбочку.

– Чтоб ты сдох! – он полиловел.

– Больно, правда? Мне нужны мои друзья, Мур. И Дарла, и Винни, обе живые и здоровые… и немедленно.

– Ладно! Ладно!

– Мне кажется, ты задел его за живое, – заметил Сэм.

– Очень хорошо, мистер Мур. Мы подождем прямо здесь, пока…

Из тьмы вылетел слева от гостиницы снаряд зажигательной пушки, попав в оболочку левого стабилизатора. Еще один снаряд тут же последовал за ним, ударив в роллер. От него поднялся гриб дыма. Теперь нам нечего волноваться за этот роллер насчет того, что он вдруг кристаллизуется в самый ответственный момент. Сэм немедленно ответил огнем на огонь. Я прижал педаль газа к полу и немедленно сдвинулся вправо, но и оттуда мы стали привлекать к себе огонь. Сквозь лобовое стекло прошел лазерный луч, едва не задев мою голову. Я, не прицеливаясь, выстрелил и попал в угол здания. Пылающие обломки усеяли машину, когда мы проезжали мимо. Я продолжал ехать. Поврежденный роллер пылал, но огнетушители очень старались, поливая его пеной.

– Сэм, надо убираться отсюда к чертовой матери, – заорал я. – Ты согласен?

– Правильно, мы упустили этот шанс. Нет никакого толку затевать с ними перестрелку.

– По все же мы можем послать им последний выстрел.

Но как раз в тот момент, когда тяжеловоз с этой целью развернулся, я понял, что в этом не будет надобности. Вся гостиница пылала. Крыша уже горела буйным пламенем, потому что ответный огонь Сэма поджег огромный кусок здания.

– Наверное, эта древесина очень хорошо горит, – догадался Сэм. – Гостиница воистину горит, как спичка.

Лайем сказал:

– Очень трудно зажечь эту древесину, но если уж дерево с этой планеты занялось, то оно будет гореть адским огнем.

Пальба в нашу сторону прекратилась, поэтому я замедлил ход. Огромный столб дыма поднялся с крыши гостиницы.

Лайем свистнул.

– Ну все, гостиницу можно списывать на убытки. Они никогда не смогут потушить такой костер. Хорошо, что мы оттуда всех вывели.

Я кивнул. Как раз в этот момент прибыл трейлер с грузом. Я прибавил оборотов в моторе и выехал с ревом со стоянки – и чуть не задавил Шона. Я крепко притормозил, и он отскочил с дороги. Я остановился и приоткрыл ему люк. Шон залез туда, и я поехал по дороге.

Шон смотрел в параболическое зеркало сбоку.

– Жаль, – заметил он. – Но мы найдем другое место, где можно повеселиться.

– Черт возьми, – говорил я все время. – Черт побери все это.

– Спокойно, сынок, – утешил меня Сэм. – У нас не было достаточных человеческих и орудийных ресурсов, чтобы взять штурмом эту гостиницу.

– Могло бы сработать. Лайем говорил, что охранники дрыхнут.

– Да, могло бы сработать, но у нас были бы потери. Ты был бы наиболее вероятным кандидатом в мертвецы, ведь мы не рассчитывали на переносную зажигательную пушку.

– Можно было бы попробовать. Вот черт.

– Забудь об этом, Джейк. Наверняка там было больше охранников, чем думал Лайем.

– Он прав, Джейк, – сказал Лайем. – В платежной ведомости Мура по меньшей мере две дюжины веселых мальчиков, а в этой его крысиной норе полно коек, так что неизвестно, сколько человек там сегодня ночевало.

– И все же, – сказал я, – мы не вызволили ни Дарлу, ни Винни. А теперь…

– Мы найдем их, Джейк, – сказал Шов, ободряюще сжимая меня за плечо. – У нас есть несколько идей насчет того, где они могут быть.

– Но сколько времени это займет? А теперь, когда они знают, что я вышел на свободу, они будут настороже, и любой наш план окажется крайне трудно воплотить в жизнь.

– Мы их найдем, – сказал Шон. – Лайем и я знаем эти леса, как свои…

– Постой-ка, – перебил нас Сэм. – Тут у меня что-то вырисовывается.

Минуту спустя я сказал:

– Что такое, Сэм?

– Это наш сигнал. Я его потерял, но подожди минуту.

– Это Дарла! – завопил я. – У нее есть ключ!

– Заткнись и дай мне… Ну вот, снова. Вот ведь сукино отродье этот ключ. Ладно, я выпущу пташечку, и посмотрим, может, удастся получше настроиться.

Мы услышали шум и визг, когда из крыши машины вылетела маленькая реактивная штуковина, которая представляла собой беспилотное исследовательское и следящее устройство. Оно разогрелось, потом уверенно полетело в ночь.

Полуминутой позже Сэм смог четко зафиксировать направление, откуда шел сигнал.

– Мы вообще-то едем правильно. Сигнал примерно чуть больше, чем в трех километрах, и направление – сорок пять градусов вправо от нашего теперешнего курса.

– Просто держись на этой дороге, – сказал Шон. – У меня такое чувство, что я знаю, где они находятся.

Мы подпрыгивали на ухабах и колдобинах минут пятнадцать, но продвигались мы медленно. Потом большой кусок все еще дымящегося роллера отвалился прочь, и машина резко качнулась, покосившись налево.

– Вот черт, – сказал я. – Можем и не добраться.

– Отсоедини его от питания и немного правее рули, чтобы выровнять перекос, – сказал Сэм. – Ничего страшного, я сам это сделаю.

Сэм так и сделал, и мы поехали дальше.

– Просто относись ко всему спокойнее, – посоветовал он.

– Тут надо повернуть вправо, – сказал Шон. – Видите эту маленькую тропинку?

– Не знаю, пролезем ли, – с сомнением сказал я.

Я потихоньку свернул вправо. Ветви зацарапали по трейлеру. Иллюминатор был немного открыт, поэтому мне хорошо были слышны ночные звуки: борк-борк, грип-грип, твит-твит.

– Это самый шумный лес из всех, где я когда-либо был, – проворчал я.

– Поживи тут месяц и перестанешь вообще это все слышать, – хохотнул Лайем.

– Оглохнуть можно, – сказал Роланд.

– Не обижайтесь, ребята, – сказал я, – но приглашение отклоняется.

– Высокое Дерево только для лесорубов, романтиков и прочих безнадежно поэтических личностей, – сказал Шон. – А вы, типы с ровными мозгами, вечно убегаете с воплями из таких мест.

– Знаешь, когда я сидел там, в лесу, – начал было я, но передумал. – Неважно. Сейчас нет времени на разговоры.

– Мы настроены прямо на сигнал. Он точно впереди нас, – доложил Сэм. Шон кивнул, лицо его стало хмурым.

– Это логово Томми Бейкера. Я знал, что, если только где-нибудь появляется женщина, Томми – первый в очереди.

Я выключил передние фары, стянул вниз обзорные окуляры общего назначения и сунул в них физиономию. Окуляры были настроены на температурное изображение. Я перенастроил их на ночное видение, включив световое увеличение. Полная луна очень неплохо справлялась с заданием, поэтому дополнительная подсветка почти не понадобилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию