Дракон и вор - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и вор | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Следующий квартал они прошли молча.

— Мне кажется, у детей твоего народа не очень счастливое детство, — наконец сказал Дрейкос.

Джек вздохнул.

— С моим народом все в порядке, — ответил он. — Это просто у меня было не очень счастливое детство. Мои родители умерли, когда мне было три года. Кажется, какой-то несчастный случай на шахте.

— Кажется? Ты точно не знаешь?

— Мне было всего три года, — терпеливо повторил Джек. — О родителях я помню только то, что они носили какие-то смешные шляпы, и еще помню, что там произошел сильный взрыв. Больше ничего не помню. Я даже не знал бы, что они были шахтерами, если бы дядя Вирджил мне не сказал.

— Он сказал тебе это после того, как усыновил?

— Вроде бы как усыновил, — поправил Джек. — Насколько я знаю, никаких формальностей не проделывалось. Он явился после того несчастного случая и забрал меня на борт своего корабля.

— И сделал тебя помощником в своем нечестном деле.

— В общем, да, — признал Джек. — Но пойми меня правильно. Он один был моей семьей и заботился обо мне. И я действительно по нему скучаю. Но… Да, в основном я был только его помощником.

— Прости. Я сожалею о твоих бедах.

— Не напрягайся, — ответил Джек. Он не привык к извинениям, и тем более не привык, чтобы его жалели. — Я не нуждаюсь в твоем сочувствии.

— Ты вообще ни в ком не нуждаешься?

— Я прекрасно справлялся с делами и до твоего появления, — сказал Джек упрямо. — И прекрасно буду справляться после того, когда ты уйдешь.

— Когда я уйду?

— Проехали, — отмахнулся Джек.

Теперь, когда они разрешили проблему исчезнувшего груза, дядя Вирдж, вероятно, будет подталкивать его к тому, чтобы спихнуть Дрейкоса на кого-нибудь другого, потому что за тем охотятся валагуа. Но Джек не собирался сообщать это Дрейкосу.

— Ну, и где же твой брат? — спросил он. — Летит с основным флотом?

— С флотом летят сестры, — тихо проговорил Дрейкос. — Мой брат погиб. Он погиб в бою с валагуа.

— Прости. — Джек нахмурился.

— Не нужно извиняться, — заверил Дрейкос. — Это было давно, и его оплакали должным образом.

— М-м-м. — Джек не знал, что еще сказать. — Значит, ты хочешь спасти флот не только потому, что это твоя воинская обязанность. Тут и личное.

Дракон слегка приподнял голову.

— К'да и шонтины — мой народ, — сказал он, — и я охотно умру, чтобы защитить любого из них. Но и личное здесь тоже присутствует.

Джек задумался. А отдаст ли Дрейкос так же охотно жизнь своего нынешнего компаньона, чтобы защитить бесчисленные миллионы своих соплеменников? Вот в чем необходимо разобраться в первую очередь.

Джек пытался придумать, как бы ему повежливее задать вопрос, когда от ближайшей стены отделилась тень и прижала к его боку лазерный пистолет.

— Приятный вечерок, Морган, верно? — выдохнул знакомый голос ему в ухо.

Джек почувствовал, как у него перехватило дыхание. О нет!

— Неужели лейтенант Рейвн? — сказал он как можно спокойнее. — Рад видеть вас снова!

— Взаимно, — сказал Рейвн. — Теперь так. Мы можем сделать это легким способом, а можем тяжелым. Выбирай.

Джек почувствовал под рубашкой, как Дрейкос легонько шевельнулся, изготовившись к прыжку.

— Не надо, — предупреждающе пробормотал он себе под нос.

— Что — “не надо”? — спросил Рейвн. — “Не надо” в пользу легкого способа?

— Нет, просто “не надо”, — сказал Джек. Дрейкос утих — очевидно, понял намек. Хотя, если хорошенько подумать, возможно, он должен дать дракону возможность разобраться с этим по-своему…

Секундой позже Джек обрадовался, что удержал Дрейкоса. Они не дошли до конца квартала, как от стен зданий, стоящих одно напротив другого, отделились еще две тени, и в одной из них он узнал массивную тушу бруммги. Даже Дрейкос вряд ли справился бы со всеми тремя, тем более что они находились друг от друга на расстоянии.

— Значит, мелкая шельма, ты и вправду нашел дыру, чтобы спрятаться, а? — презрительно ухмыльнулся Дрэбс, когда они с бруммгой приблизились к Джеку и Рейвну.

— У тебя крупные неприятности, Морган. — Рейвн потянулся к левому боку Джека и вытащил из кобуры его танглер. — Ты это знаешь?

— Кража века, — сказал Дрэбс, все еще ухмыляясь. — Измеритель молекулярного давления, который ты украл, стоит три миллиона долларов.

— Ух ты, — проговорил Джек, разинув от изумления рот. — Эта старая белая дрянь действительно подорожала.

Дрэбс нахмурился.

— Какая старая белая дрянь?

— Сухой лед, — ласково сказал Джек. — Вообразите, девяносто фунтов сухого льда, стоящие целых три миллиона.

Выражение, появившееся на лице Дрэбса, тянуло на сумму гораздо большую.

— Эй, — сказал он. — Лейтенант?

— Он догадался, — прогромыхал бруммга с ненавистью. — Я же говорил, что он догадается!

— Да, да, ты же у нас гений, — сказал Рейвн Джеку с такой же ненавистью, что и бруммга. Он ткнул пистолетом в шею Джека. — Ведь гений, правда?

— Я стараюсь, — скромно ответил Джек.

— А дядя вот улетел. — В голосе Дрэбса появилось беспокойство. — И что нам теперь делать?

— Что нам теперь делать? — отозвался Рейвн. — Найдем что-нибудь еще, что можно будет ему пришить. Вот что.

— Например?

Рейвн вплотную подошел к Джеку и обхватил его шею левой рукой. Затем повернулся, заставив Джека повернуться вместе с собой.

К ним по улице шла пара вистауков, болтая и не обращая внимания на незнакомцев. Усилив хватку, Рейвн отвел ствол пистолета от шеи Джека и направил его на приближающихся чужаков.

У Джека мигом перехватило дыхание, он догадался, что Рейвн собирается сделать. Наплевав на тиски на своей шее, Джек обеими руками попытался вырвать у него пистолет.

Но опоздал на долю секунды. Пистолет Рейвна выбросил вспышку лазерного огня, затем еще одну.

Без звука вистауки скорчились на тротуаре.

— Например, убийство, — спокойно закончил Рейвн.

— Ты ненормальный? — выдохнул Джек, в ужасе глядя на мертвых вистауков. — Что… Зачем ты?..

— А в чем проблема? — проговорил Рейвн, небрежно помахивая лазером перед его лицом. От ствола исходил жар, и легкий запах озона ударял в нос. — Пара чужаков. Невелика беда.

— Ты ненормальный, — выдохнул Джек.

Он начал дрожать всем телом, его глаза наполнились слезами, желудок отчаянно норовил подобраться к горлу. Никогда-никогда, за все годы воровства и мошенничества, он не видел, чтобы кто-нибудь вот так хладнокровно был застрелен у него на глазах!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию