Мир Волкодава: Последняя война - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Мартьянов cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мир Волкодава: Последняя война | Автор книги - Андрей Мартьянов

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Фарр прижался спиной к скале, пропуская спешащего куда-то по своим делам пса, который, не обратив на людей и малейшего внимания, пробежал мимо по направлению к Вратам. Атт-Кадир едва подавил глупое желание вытянуть руку и коснуться шкуры зверя, холка которого приходилась на уровне подбородка, а огромная острая голова возвышалась над человеком на полный локоть. Размерами собака больше напоминала невысокую лошадку.

— Куда это он направился? — нахмурился Кэ-рис, глядя вслед псу. — Между прочим, не заметили, что он — настоящий? Когти по плиткам цокают.

Вельх сказал правду. Если дракон и летучие мыши двигались бесшумно, от них не исходило запахов, легких дуновений ветерка при движениях, то чудовищная собака оставила за собой волну мерзкой вони, упавшие с ее языка капли слюны оказались едкими, разрушив желтую поверхность Тропы. Однако потрескавшийся камень плиток неожиданно затянулся, подобно ране на человеческом теле.

— Нечистая сила! — Ясур отер лицо рукавом. — Ну и местечко!

— Да уж, нечистая, — беззаботно хохотнул Кэрис. — Зверюга явно давно не мылась. У меня такое впечатление, что пугают нас слишком банально. Все существа, которых мы видели, — персонажи легенд самых разных народов. Сказки о ледяном драконе Элданне ходят у сегванов, весьма неприятная помесь нетопыря со скорпионом именуется в вашем же Саккареме мантикорой, а промелькнувшая только что собачка часто встречается в страшных байках вельхов. Только не горных, а равнинных. Эту тварь зовут Кор Айннун. Черная собака — мститель и убийца, подчиняющаяся лишь слову богов. Одного не пойму, каким ветром сюда занесло мое родимое вельхское пугало? И почему пес живой, а остальные — призраки?

— Он хоть и живой, да не настоящий. — Фарр сцепил ладони замком, не желая показывать попутчикам, насколько сильно у него дрожат пальцы. — Кэрис, Ясур, знаете, какая мысль пришла мне в голову? Если в этих местах есть Хозяин, Повелитель, то он очень хорошо изучил, чего боятся люди. Самые разные, из всех племен. Честное слово, не удивлюсь, если мы наткнемся на летающие головы Рокубонн, истории про которых ходят в Шо-Ситайне, или, к примеру, оживших мертвецов из Мономатаны…

— Или холодную богиню смерти веннов Морану, — подхватил Кэрис, поднимая брови. — На худой конец, встретим вурдалака, родиной которого является Нарлак. Фарр, ты умнеешь на глазах. Действительно, сюда собрали все страхи мира. Нам пока не попадались чудовища Арран-тиады, наподобие гарпий, лошадей-людоедов или многоголовых гидр, однако не сомневаюсь, что в закромах Хозяина сыщутся и такие. Фарр, растолкуй-ка, что ты имел в виду, говоря, будто собака не настоящая?

— Ты вельх, тебе лучше знать, — огрызнулся атт-Кадир. — Пес имел лишь форму существа, названного тобой Кор Айннун, но по сути им не являлся… Не могу выразить яснее!

— Кэрис, — позвал вельха Ясур и, когда тот повернулся к старику, глянул пронзительно-подозрительным взглядом, — ты утверждаешь, будто вчера тебя никто не пугал. Якобы ты без помех дошел до пещеры и вернулся обратно. Признаться, я потерял весь свой страх давным-давно, когда воевал за знамя шада в Нардаре. Я не боюсь людей и мне плевать на демонов, потому что меня защищает Предвечный. Но я никак не могу уяснить, каким образом ты преспокойно гулял здесь минувшим вечером один-одинешенек? Кто ты такой, Кэрис? Я тебе уже сотню раз задавал этот вопрос. Скажи наконец правду!

— Что ты ко мне привязался? — возмутился вельх и вдруг посерьезнел: Ладно, Ясур, уговорил. Давай договоримся: если мы отсюда выберемся, клянусь, я все объясню. Согласен? Очень хорошо. Одного не бойся — я, как и ты, никогда раньше не видел этого места и, если не считать вчерашней прогулки, здесь впервые. Поверь, что твои подозрения вроде "он нас сюда завел на погибель" насквозь беспочвенны.

— Нет у меня никаких подозрений, — с раздражением ответил старик. — Просто не нравишься ты мне.

— Ясур, оставь, — поморщился Фарр. — Сколько можно? Кэрис нам помогает, защитил от мергейтов… Чем бы мы питались, не ходи Кэрис на охоту в предгорьях? Как-никак лук бьет дальше пращи, а ты с одной рукой тетиву натянуть никак не можешь.

— Дурацкий разговор, — заметил вельх. — Торчим на карнизе, с одной стороны пропасть, с другой скала, впереди пещера, вокруг болтаются самые жуткие твари, которых только могло создать человеческое воображение… Может, сначала разберемся, зачем Камень вашего Атта-Хаджа привел нас сюда?

Фарр про себя считал шаги. От Врат до поворота Тропы, где появилась отвратительная черная собака, они прошли восемь сотен шагов. Затем еще тысячу. Иногда над Дорогой возникало разноцветное сияние — в воздухе поблескивали огненные струи, ленты, ненадолго вспыхивали многолучевые яркие звездочки. Здешнее солнце зашло, но света хватало — зависшие высоко над горизонтом луны скрещивали синеватые, белые и багровые лучи, заставляя плясать на ставших бесцветными плитках Дороги зыбкие тени. Трое людей теперь не обращали внимания на изредка появлявшихся мороков. Призраки, впрочем, жили своей таинственной жизнью, устраивая в неподвижном воздухе молчаливые сражения, а затем распадаясь на множество тусклых болотных огоньков.

— Ага! — воскликнул Кэрис. — Смотрите, пещера! Пришли!

— Не мы первые. — Ясур прислушался, различая доносящиеся из-под нависающего свода голоса. Неизвестные не разговаривали — слышалась песня на саккаремском наречии. Но почему-то Кэрис заметил:

— Точно, причем поют по-вельхски. А инструмент — лира.

— Нет, — возразил Фарр. — Саккаремский дутар. Или… Не пойму.

— Глянем, кто поет? — скорее утвердительно, чем вопросительно сказал Кэрис и шагнул вперед. — Наверное, очередные призраки.

— У призраков нет языка, — кашлянул Ясур. — Значит, люди. Или воплощенные демоны.

— Тогда тем более надо посмотреть! — не терпящим возражений голосом заявил вельх.

Дорога заканчивалась возле низкой тяжелой арки, уводящей в глубь горы. Из нее на шестиугольные плиты лился яркий синевато-белый свет. Ясур вытянул саблю из ножен.

Трое прошли чуть дальше, над головами навис грубоватый, плохо обработанный камень, прямой туннель, за которым возникало непонятное сияние, длился всего полсотни шагов. Вот она, загадочная пещера!

Огромное пространство изрядно напоминало помещение великого храма Атта-Хаджа в Меддаи.

Округлый свод, поддерживаемый колоннами черного мрамора, стены будто составлены из драгоценных узоров, выложенных немыслимым количеством сверкающих и дающих свет цветных камней. В отдалении, в противоположном конце сияющего всеми цветами радуги, но одновременно производящего мрачное впечатление зала, громоздилось черное каменное кресло, на котором сидел плохо различимый издали человек.

— Вчера здесь ничего подобного не было, клянусь! — ошарашенно проговорил Кэрис. — Пещера как пещера, самоцветы, сталактиты… Великие боги, да что происходит? Ясур, можешь радоваться — теперь и мне что-то страшновато.

Звуки лились, отражаясь от округлого свода, мечась среди колонн и постепенно нарастая. Фарр, раздираемый одновременно боязнью и любопытством, первым подался вперед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению