Дракон Кристалла - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Ли, Стив Миллер cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон Кристалла | Автор книги - Шарон Ли , Стив Миллер

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

И нельзя сказать, чтобы у него были какие-то другие планы.

Он неохотно перестал почесывать кошку и взял запечатанный конверт, оставленный ученой на столе. Взвесив конверт на ладони, он убрал его во внутренний карман и снова повернулся к Джеле.

Солдат придирчиво осмотрел его – точь-в-точь как Мелни в его детстве, когда проверяла, что он правильно застегнул рубашку, – и поднял вверх широкий палец.

– У вас нет одного очень важного аксессуара, пилот. Прошу вас, мгновение.

Он прошел по комнате, двигаясь нелепо легко для столь массивного мужчины, порылся в рюкзаке ученого и вернулся, держа на своей большой ладони дисциплинарный браслет – точно такой же, какой носила ученый тэй-Нордиф. Тор Ан нахмурился.

– В чем проблема? – спросил Джела.

Не слишком хорошо пряча отвращение, Тор Ан взял браслет и начал вертеть его в руках, ища тончайшие волоски проводов, которые пройдут сквозь его кожу и свяжут его с…

Он поднял взгляд и посмотрел в бесстрастные черные глаза солдата.

– На самом деле – две проблемы, – четко ответил он. – Первая: вы не кобольд. Вторая: в этом браслете нет кодирующих проводов. Он не будет работать.

– Ну что ж, – совершенно спокойно отозвался Джела, – тогда он точно такой же, как у ученой тэй-Нор-диф, не так ли? А что до меня, то я кобольд, совершенно точно. – Подушечкой большого пальца он потер керамические нити, вплетенные ему в грудную клетку. – Если это понадобится, наказывайте меня, пилот. Я положусь на вашу рассудительность.

Тор Ан вздохнул и подбородком указал на дерево:

– А как мы будем транспортировать вот это?

– Я его понесу, – ответил Джела.

– Понесете? Но оно же должно весить…

– Я сильный, пилот. Не беспокойтесь. Я ношу это дерево с тех пор, когда оно было ниже, чем я.

– Но…

– И нам пора идти, – продолжил Джела, приближаясь к предмету обсуждения и сгибая руки. – Невежливо заставлять ученого вел-Анбрека ждать.

Он опустился на одно колено, обхватил руками кадку, напрягся – и поднялся на ноги, держа дерево на руках.

– Я за вами, пилот, – сказал он так, словно не испытывал ни малейшего затруднения.

Тор Ан в последний раз инстинктивно осмотрел комнату. Не слишком прибранную комнату, по правде говоря. Удачи нигде не видно было. Первое вызвало у него раздражение (он был аккуратным юношей), а второе опечалило: ему хотелось бы еще раз погладить кошку – на счастье.

Ну что ж. Он поплотнее надвинул на руку непривычный и раздражающий браслет и опустил рукав куртки.

Джела стоял с расслабленным тупым лицом, держа дерево так, словно оно практически ничего не весило. Тор Ан вздохнул, прошел вперед, открыл дверь и вышел первым.


– Подгадали по-пилотски, – резко бросил ученый вел-Анбрек, – с точностью до последней доли секунды. – Он поспешно двинулся прочь, так что полы одеяния начали хлопать его по ногам. – Неплохо бы нам уйти с арены до начала.

– До начала чего? – спросил Тор Ан, решительно догоняя ученого и пристраиваясь рядом с ним.

Быстро оглянувшись, он убедился, что Джела не отстает, хотя и двигается своим флегматичным «кобольдов-ским» шагом.

– А, так она не рассказала вам всего, да? Ну, это и правильно. Теперь сюда, и поживее!

Они быстро пошли гуськом по коридору, который оказался настолько узким, что плечи Тор Ана касались обеих его стен. По центру тянулся одиночный керамический рельс: подсобный тоннель, решил Тор Ан. Он еще раз быстро оглянулся и увидел, что Джела идет боком и что его продвижение в этой тесноте несколько замедлилось. Шедший впереди ученый быстро свернул направо, в очередной туннель.

Прозвучал сигнал тревоги – пугающе громкий.

Тор Ан споткнулся – хорошо, что тесные стены на давали упасть. И еще хорошо, что на этот раз он не принял этот звук за сигнал о грозящей кораблю гибели. Теперь он знал, что означает этот сигнал, – и его кровь застыла.

– Ученая тэй-Нордиф! – ахнул он.

Старик оглянулся на него, но не замедлил своих шагов.

– Идемте, пилот! Это важнее одного-единственного ученого – или даже целой башни, полной ученых, которые слепы и ничего не видят, кроме собственного комфорта и мелочных дрязг. Сюда!

Он нырнул в коридор, уходящий налево, как раз в то мгновение, когда прозвучал второй сигнал. Открыв дверь, он поманил их внутрь.

– Крепче ухватитесь за поручень! Лифт грузовой. Поездка была ужасной, и Тор Ан не мог понять, как

Джела ее перенес, не имея свободной руки, чтобы держаться. Сигнал оповещения раздался в третий раз во время короткого и резкого подъема, а потом вел-Анбрек повел их по туннелю, как две капли воды похожему на тот, по которому они прошли внизу. Рельс в полу был раскатан до блеска.

– Сюда! – скомандовал ученый, проходя в очередную дверь.

Коридор за нею оказался темным, воздух затхлым, рельс запылился, давно не используемый. Разлетались насекомые, колыхалась потревоженная шагами паутина. Ученый остановился, приложил руку к участку гладкой стены, ничем не отличающемуся от стены впереди и сзади, и стал ждать. Тор Ан подошел к нему, а спустя мгновение у него за спиной остановился Джела. Но ученый продолжал стоять, прижимая ладонь к стене, и на ней внезапно возник узор из золотистых пятнышек – потом она и вовсе исчезла.

Вел-Анбрек прошел в образовавшийся проем. Тор Ан помедлил, но потом вспомнил о тэй-Нордиф, которая в этот момент рисковала жизнью, чтобы им открылся этот шанс, и шагнул за старым ученым в неизвестность.


Места быстро заполнялись. Многие ученые пришли с чашками и выпечкой в руках. Шум становился громче, раздавались удивленные восклицания: третий вызов случился почти сразу же после двух других. Иногда шум взметался сильнее: те, кто успел выпить первую чашку или две утреннего чая, вспоминали, что вызов, лишивший башню Первого председателя тэй-Палина, был всего лишь последним из многих.

Мэйлин тэй-Нордиф стояла на площадке для доказательств, склонив голову и спрятав руки в рукава мантии, и пыталась понять, не сходит ли она с ума. Она почти готова была допустить, что вино, которое накануне вечером так заботливо уговаривала ее выпить дэа-Сан, оказалось отравленным. Однако она не помнила яда, чтобы вот так действовал… Но полно! Что она знает о ядах и их действии? Она изучала межпространственную математику, совсем недавно стала полноправным членом башни Озабэй, чего очень давно положила себе добиться. Ни одна из других, меньших башен, не удовлетворила бы ее гордости: это должна быть башня Озабэй, Первая – или Странствия до конца жизни.

И вот она добилась цели, которую продиктовала ей ее гордость, опровергла работу всей жизни мастера и получила вожделенное место в единственной математической башне, о которой стоит говорить, – и только тут увидела, что ее разум оказался вовсе не тем остро отточенным инструментом, которым она всегда его считала, а довольно посредственным клинком, который стремительно раскололся о скалу жизни в башне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению