Дракон Кристалла - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Ли, Стив Миллер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон Кристалла | Автор книги - Шарон Ли , Стив Миллер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

У Тор Ана голова шла кругом. Он был почти уверен в том, что женщина бредит, однако больше всего ему хотелось помочь ей, чего бы она ни попросила. Что, если принять во внимание его состоявшийся в начале вечера разговор с Джелой, в чьем рассказе присутствовали некие плохо скрытые прорехи в логике…

Он бросил быстрый взгляд в сторону, но, судя по виду, капитан Джела продолжал дремать под деревом.

– Вы поможете мне, пилот? – спросила тэй-Нордиф прерывающимся голосом.

Как будто тут могли быть вопросы! Столь ранимая и хрупкая дама – и к тому же она держит в руках ключ, который спасет других от судьбы Звездного Кольца… Вот только он вдруг вспомнил, что это не вполне согласуется с уверениями Джелы насчет того, что тэй-Нордиф на самом деле вовсе не ученый, а самозванка, которая вызвалась обеспечивать прикрытие, пока солдат выполняет основную работу по обнаружению…

– Пилот?

Тор Ан вздохнул.

– Джела… – начал он, борясь с желанием поклясться отдать свою жизнь ради ее дела.

Ученый недоуменно воззрилась на него.

– Джела? Не обращайте внимания на Джелу, пилот. У него разума меньше, чем… чем у кошки!

Словно по подсказке, эта самая кошка с мурлыканьем прыгнула к ней на колени. Тэй-Нордиф обхватила ее обеими руками и зарылась своим избитым лицом в ее шерсть.

Тор Ан осторожно вздохнул.

– А что, – столь же осторожно спросил он, – я мог бы для вас сделать?

Она подняла лицо и улыбнулась ему – и у него сердце стало легче.

– Пустячную вещь, пилот, заверяю вас! Мне необходимо устранить тот ущерб, который нанесли мои враги. Я должна заверить моего мастера, что я верна и отношусь к нему с не меньшим почтением, чем в те дни, когда я сидела у его колен и подхватывала алмазы мудрости, падавшие с его уст. Самым лучшим способом, конечно же, было бы послать дар.

Тут она выжидательно посмотрела на него. Тор Ан моргнул:

– Дар, – повторил он.

– Совершенно верно! И здесь мы можем заново дивиться мудрости и предусмотрительности моей покровительницы! Потому что я вам признаюсь; я ведь говорила ей, когда она убеждала меня принять созданное ее собственными руками растение и его смотрителя-кобольда… Когда я протестовала и спрашивала, что бедному ученому делать с такими предметами роскоши и изобилия, знаете, что она мне сказала, пилот? Вот что она мне сказала: «Я верю, Мэйлин, что вы найдете хорошее применение для обоих».

Тут она снова ему улыбнулась, положив подбородок на макушку кошки.

– Хорошее применение для обоих, – повторила она. – И вот я нашла превосходное применение для обоих! Они станут моим даром мастеру дэа-Силу, продемонстрировав ему мою верность и неизменное уважение.

– Вы намерены сделать мастеру подарок в виде Дже-лы и… и дерева? – медленно переспросил Тор Ан.

– Конечно! – ответила ученый. – Дерево – достойный дар. У меня есть его родословная, которую вы, конечно же, возьмете с собой и вручите лично в руки мастеру.

– А… Джела? – осведомился Тор Ан.

– Джела ухаживает за деревом, – терпеливо объяснила ученый. – Для этой роли он создан. Право, вы ведь не думаете, будто мастер дэа-Сил захочет иметь грязь под ногтями из-за ухода за деревом? Нет, конечно! – сама ответила она на собственный вопрос. – Так что это решено. Завтра, когда я отправлюсь в свой кабинет, к своей работе, вы переправите дерево – Джела, конечно, его понесет – с его родословной и письмом, которое я напишу, мастеру дэа-Силу, тайно. Вы сделаете это для меня, пилот? Я клянусь, что вы будете хорошо вознаграждены!

– Но я не понимаю, – сказал он довольно взволнованно, – как я смогу тайно найти дорогу к мастеру дэа-Силу.

– А, тут есть удачное обстоятельство! Вашим проводником станет ученый вел-Анбрек. Вы встретитесь с ним завтра на площадке для доказательств утром, после сигнала Дневного колокола. Он отведет вас в комнаты мастера тихим путем.

– Я… вас понял, – сказал Тор Ан, хотя на самом деле определенно ничего не понимал.

Он бросил еще один взгляд на дремлющего солдата, хотя как можно спать во время… Но вот оно: широкая кисть руки видна на фоне тени, а пальцы сигналят: «соглашайтесь».

Тор Ан прокашлялся и снова перевел взгляд на ученого. На ее лицо вернулась краска, хотя удары дубинки все еще выделялись багровыми пятнами.

– Я буду счастлив оказать вам эту услугу, госпожа, – ответил он.

12. Не-здесь и не-сейчас

Они бежали. Руул перемещал линии силы с такой скоростью, что они сливались в единую прядь события, где все вероятности сплавлялись в единую цель. Он надеялся, что она будет сохранять их жизнеспособность, пока они переключаются с уровня на уровень, а сам сосредоточился на рисунке линий, выбирая эту, отвергая ту, с ослепительной стремительностью сортируя последствия.

Вот она! Он ухватил одну из линий и выдернул их обоих на седьмой уровень, схватил другую и переключился на третий, потом скользнул на пятый. Линии пели вокруг них, пока малые вероятности сдвигались, больные исцелялись, мертвые воскресали, вода превращалась в вино.

Однако Тень по-прежнему их преследовала. Солнца застывали там, куда она падала, планеты содрогались на своих орбитах. Ткань пространства истончалась, сами линии силы начинали расползаться.

Руул выбрал тонкую линию, описывающую тупиковую вероятность, прошел по ней до конца, опустился на четвертый уровень и вернулся обратно прямо сквозь излохмаченные края Тени.

Это был смелый шаг – чуть ли не чересчур смелый. Холод прикоснулся к нему, обжигая его суть, подобно тому как поцелуй заморозка заставляет почернеть цветок. В самом ядре своего существа он услышал ее отчаянный крик.

Он вслепую выбрал одну из линий, еще одну, третью, переместился – и упал на колени на шелковистый ил. Ее хрупкое тело легло ему на руки.

– Любимая?

Ее веки затрепетали, ошеломленные янтарные глаза открылись.

– Ты не должен рисковать собой! – выдохнула она. Он засмеялся – коротко и горько – и опустил ее на мягкий ил.

– Я рискую собой и раню свое сердце, – сказал он. – Быстро сделай необходимое, чтобы восстановить свою сущность. Мы не смеем…

Она подняла худую руку и прижала прохладные пальцы к его губам.

– Тише. Что это за место?

Он поднял голову, моргая на ослепительную местную звезду, – и заморгал сильнее, когда ветер бросил пыль ему в лицо. Повсюду вокруг них царило запустение: скалы, ветер, песок. В трех шагах справа от места их отдыха лежал огромный побелевший ствол. Культи, оставшиеся от когда-то мощных ветвей, наполовину ушли в ил.

– Родной мир шшушщдриады, чтоб мне стать простым человеком! – проговорил он и заглянул в ее милые глаза. – Плетение готово, любовь моя? Айлохин скоро явится следом за нами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению