Звездопад - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Флим cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звездопад | Автор книги - Алекс Флим

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Сколько захочешь. Церемониальная часть явно выполнена.

— Тогда сворачиваемся, — резюмировал лорд. — Рука уже отваливается.

Он сделал несколько «прощальных взмахов», и они зашли за высокие тёмные занавеси, отделявшие балкон от замка.

Как только они оказались внутри, к ним снова подскочил генеральный секретарь.

— Всё прошло просто великолепно, ваша светлость, — льстиво улыбнулся он.

— Ну и отлично, — кивнул Алекс. — Что там дальше по плану?

— Церемония преподнесения даров, — тут же пришёл на помощь Рист. — Все дарители уже собрались возле главного зала.

— Надеюсь, это не займёт много времени.

— Даже и не надейся, — прошептала ему Таэр.

И разумеется, оказалась права.

Длинная цепочка дарителей, цветастой змеёй извиваясь по огромному залу, подходила к невысокой платформе, на которой стоял лорд Кассард, окружённый четвёркой гвардейцев в доспехах. Поскольку некоторые из дарителей могли быть с оружием, а изъять его не было никакой возможности, из-за прав, дарованных принадлежностью к почётным орденам или младшему дворянству, то вокруг платформы было установлено четыре проецирующих генератора силовых щитов, наспех обшитых алой материей. Выглядело это несколько странно, но самой церемонии помешать не должно. Группы «дарителей», в массе своей являвшихся управляющими крупнейшими компаниями на Кассарде, всё равно оставляли свои подносы с «долей высших» у подножия платформы. Лорд, согласно протоколу, кивал, подтверждая принятие дара, и одна группа сменялась другой.

Конечно это были не более чем символы, настоящие «дары» — налоговые отчисления и годовые отчёты компаний — были пересланы в секретариат ещё три дня назад, но к участию в «дне даров» отношение было самым трепетным. Во-первых, допуск к участию в церемонии был признанием значимости компании, ведь допускали далеко не всех. К тому же это было широко освещаемое мероприятие, и многие компании использовали грамотно выбранный «дар» как способ заявить о своих достижениях.

«И самое главное, корпоранты друг друга загрызть готовы ради того, чтобы преподнести лучший дар», — мысленно прокомментировала Таэр, отстранённо наблюдая за очередным подарком — огромным белым кристаллом в несколько обхватов, окружённым радужным сиянием. Из-за веса кристалла поднос несли с десяток человек.

Номинация «лучший дар», конечно, была не официальная, но борьба от этого менее яростной не становилась. Благодаря этому первые часы церемонии были скрашены возможностью рассматривать подарки, сложенные у их ног. Но приедается всё, даже красота и изысканность. Одни дары сменялись другими, зона, занимаемая подарками, уходила всё глубже в зал, а цепочка «дарителей» всё не иссякала. Простоять несколько часов без движения, изображая из себя живую статую, само по себе нелегко, и на четвёртом часу церемонии Таэр уже начала люто завидовать гвардейцам в тяжёлых доспехах. Там имелась «система удаления отходов», а вот ей, облачённой в парадный китель, приходилось терпеть. Лорду тоже приходилось терпеть, но ему должно было быть привычнее, он участвовал в церемониях «дня даров» с восьми лет.

Наконец спустя шесть мучительно однообразных часов все пять сотен дарителей отдали свою «долю высших» и церемония была завершена.

— Я сейчас умру, — простонал Алекс, когда они наконец покинули зал и оказались в небольшой примыкающей комнате, предназначенной для отдыха. — У меня голова отвалится, столько кивать просто вредно для организма. И почему всё время стоя? Неужели нельзя было поставить хотя бы маленький стульчик?

— Традиция, — вздохнула Таэр, расстегивая верхние пуговицы на вороте и жестом показывая гвардейцам, чтобы не пускали рвавшегося к ним генерального секретаря. — Освящённая тысячелетиями.

— Сказал бы я про эти традиции… Всё, валим отсюда немедленно.

— Вы же хотели встретиться с сайн-майором Дербалом? — вяло удивилась Таэр. — И этим… — Она чуть было не сказала, что думает, но сдержалась. — С капитаном Сарволой.

— Ничего не выйдет, — удручённо мотнул головой лорд. — Они меня неправильно поймут.

— Почему?

— Потому что говорить я с ними смогу только в горизонтальном положении.

— Тогда я связываюсь с фрегатом?

— Да, — кивнул он. — Я только одну такую маленькую комнату посещу, и летим.

Таэр глазами показала стоявшим рядом разведчикам, чтобы они проводили его светлость.

— Дожил, — возмутился Алекс. — Уже в уборную с охраной хожу.

Таэр только сочувственно развела руками и, убедившись, что лорд ушёл, поспешила в противоположную сторону, — до фрегата было далеко идти.

Глава 11

По-осеннему прохладный и напоенный кристальной свежестью воздух был идеально прозрачен и абсолютно недвижим. Безмятежное небо непередаваемой, пронзительной синевы не несло даже следов облаков. Лишь у самого горизонта, уходившего куда-то пугающе далеко для городского глаза, оно чуть подёргивалось белизной, сливаясь с бескрайней серебряно-белой степью.

Алекс втянул в себя прохладный степной воздух, наполненный незнакомыми ароматами сухих трав, и двинулся дальше. Невысокие, серебряно-белые стебли, больше похожие на тонкие бумажные трубочки, с тихим шелестом царапали штанины, и хрустели под тонкими подошвами мокасин. Сделав несколько шагов, он снова остановился, оглядываясь.

Серебряная гладь степи была будто припорошена красной пылью. Среди высохших стеблей виднелись маленькие красные цветки на толстой зелёной ножке. Их алые капельки с расстоянием сливались в алые волны, недвижно застывшие в безбрежной степи.

«Теперь понятно, почему цвета Кассардов — это алый и белый», — подумал Алекс, вглядываясь в горизонт, сливавшийся с небом. Глаза чуть покалывало с непривычки к таким дистанциям. Степь казалась бесконечной, прозрачной и пустой.

Единственный объект, возвышавшийся над серебряным полотном степи, остался у них за спиной. Замок «Халис» располагался в глубине континента, далеко от столицы. И был одним из «загородных» замков на Кассарде. Его выбрали в качестве резиденции на время «дня даров», из соображений безопасности. Поскольку в столичном замке «Исталь» располагался ещё и огненный престол, а также штаб квартиры муниципалитета и секретариата, и эвакуировать оттуда всех было просто невозможно. К этому ещё прилагались миллионы туристов и паломников к святыням. «Халис» же был единственной постройкой на многие сотни километров. Туристов тут тоже не водилось, здесь вообще трудно было поверить, что на этой планете живёт четырнадцать миллиардов человек.

«Правда и тут меня в покое не оставляют», — мысленно вздохнул он, продолжив неспешно шагать в сторону цели их путешествия — тёмно-красного колеблющегося миража, похожего на сполох чёрного пламени, вокруг которого неспешно наматывала круги чёрная точка орбера.

Первое утро на Кассарде, после «дня даров», началось несколько раньше и не так, как ему хотелось бы. Заявившиеся при полном параде разведчики, в компании десятка ретейнеров в цивильном, жаждали получить визы лорда Кассарда как высшей судебной инстанции на кучу различных ордеров на обыск, дознание и задержание. Не самая приятная деятельность, особенно с учётом того, что он прочёл их все: «Хотя, наверно, не стоило, знакомых фамилий тут всё равно не увидеть».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению