Магический мир - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Мур cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический мир | Автор книги - Стивен Мур

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Тарн что-то проворчал. Это были первые звуки, изданные келпаем после того, как океанские воды выбросили нас на сушу. Он стоял в луже, в очень маленькой луже, и выглядел совершенно несчастным. Над ним, на скале, сидела крайне возбужденная и преисполненная энтузиазма Алси.

— Не исключено, что это та самая гора, к которой направляется «Отрубленная голова», — предположила ведьма.

— Возможно, — сказал я, хотя и сомневался в этом. — Нам обязательно нужно найти способ догнать Какасат и ее команду. Но мы не знаем, сколько у нас осталось времени и как близко Скел успел подобраться к Линту.

— Мы ничего не знаем. Я устала. Мне так хочется домой! — захныкала Вэнди.

— Если ты еще хоть раз… — Я сделал паузу и выбросил остатки своего бутерброда. — Мы оказались здесь, потерпев кораблекрушение. (Вообще-то это было келпаекрушение. Впрочем, какая разница!) И нам нужно постараться извлечь из этого происшествия хоть какую-то пользу. Не так ли?

— Но мы даже понятия не имеем, где находимся, — мрачно констатировала Чокнутая.

Тарн посмотрел на нас из своей лужи и объяснил:

— Это Мизераль — гора Страха.

— Меня от ее названия аж в дрожь бросает, — поделилась Вэнди.

— Могло быть и хуже, — сказал я, оглядевшись по сторонам.

Это была большая, старая и темная гора со множеством мрачных утесов и страшноватых скал. Но и только. В ней не было ничего странного вообще и ничего необычного для Мерна.

— Могло быть и лучше, — возразил мне Тарн.

— О чем ты? — спросила Чокнутая.

Не ответив ей, он сказал:

— А теперь, если вы доели свои бутерброды, пора отправляться в путь. И чем скорее, тем лучше.

— Это точно! — воскликнула Алси и, слетев со скалы, схватила келпая за хвост, приготовившись к путешествию.

— Билли, что хотел сказать Тарн своим «могло быть и лучше»? — спросила меня Вэнди.

Но я тоже оставил ее вопрос без ответа. Просто протянул ей сумку, затем взобрался на спину келпая и втащил Вэнди туда же. Я не знал, что он хотел сказать, но сейчас мне и не хотелось это знать.

— Билли, может, опять попробуем воспользоваться нашими Твичами? — предложила Чокнутая.

— Не смейте! — взмолился Тарн и зашагал вперед.

Сначала келпай шел уверенно и очень быстро.

Даже не переходя на свой немыслимый галоп, Тарн двигался с вполне приличной скоростью. В общем, меня это не беспокоило. Но постепенно, чем дольше мы находились в пути, тем короче становились прыжки келпая. Они сменились тяжелой поступью. Его копыта с трудом опускались на землю и с усилием отрывались от нее, спина прогибалась под тяжестью наших тел. Он уже брел, понуро опустив голову.

— Стой! Остановись, пожалуйста! Что с тобой? — спросил я.

Продолжая идти, Тарн ответил:

— Нам нельзя останавливаться.

— Что с тобой? Ты поранился?

— Разве ты не видишь, Билли? Все дело в воде! — сказала Чокнутая, вероятно совсем обезумев.

— О чем ты бормочешь? Какая еще вода? Здесь нет никакой воды. Прилив убрался вместе с океаном. Гора совершенно сухая.

— Вот именно, Билли!

Наконец-то до меня дошло. Чокнутая была права. Тарн — творение воды. Он принадлежит океану или, по крайней мере, луже, которая когда-то образовалась тоже благодаря океану. Келпай — его неотъемлемая часть. Только теперь…

Я обернулся и посмотрел на дорогу, где должны были остаться глубокие следы от его копыт. Но за нами тянулась бесконечная череда крошечных лужиц, по форме напоминавших копыта. Было похоже, что вода, находившаяся внутри его тела, медленно вытекала. Тарн обезвоживался.

— Стой! Приказываю тебе остановиться. На этот раз я вполне серьезно прошу тебя. Стой! — закричал я.

— Это же Мизераль! Опасности могут быть невидимыми, но они подстерегают на каждом шагу, — ослабевшим голосом проговорил Тарн.

Не собираясь больше спорить с ним, я решил, что если келпай не хочет останавливаться, то надо заставить его сделать это. Спихнув Чокнутую со спины морского коня, я последовал за ней.

Несмотря на возмущенные вопли и жалобы Вэнди, я добился своего. Тарн поднялся на дыбы и в гневе начал неистово трясти своей гривой. Взмахнув хвостом, он скинул Алси на землю. Затем келпай схватил зубами мою рубашку и попытался заставить меня снова забраться к нему на спину.

Стараясь освободиться от его зубов, я спокойно сказал:

— Я не сяду на тебя до тех пор, пока мы не придумаем, как тебе помочь. Ведь так, Чокнутая?

Алси, поднявшись и издав свое испуганное «вуу», спряталась за келпая. Поблизости не было ни одного подходящего местечка, чтобы укрыться. Внезапно охвативший нас ужас усугублял и без того мерзкую ситуацию, в которой мы оказались.

— Что это было? — пискнула Чокнутая.

Теперь неизвестное нечто двигалось прямо позади меня. Я почувствовал, как ледяной холодок пробежал по спине. Туман темной пеленой стал расстилаться под нашими ногами.

— Это еще кто? Выходите! Вам не испугать нас своими глупыми шутками! — прокричал я так громко, как только мог, притворяясь бесстрашным храбрецом.

Но им удалось напугать нас до чертиков. Оставив мой героический выкрик без ответа, что-то продолжало двигаться вперед.

Келпай опять впился зубами в мое плечо.

— Билли, мне это не нравится, — губами изобразила Чокнутая, не открывая рта и опасаясь говорить даже шепотом.

Я уже стал поворачиваться, чтобы забраться на спину морского коня. От страха и отчаяния мне хотелось умчаться на нем, даже если бы пришлось оставить здесь Чокнутую и Алси. С такими мыслями я обернулся и увидел Тарна. Он настолько ослаб, что едва держался на ногах. Было ясно, что он больше не сможет везти даже одного из нас.

Затем нам почудился приглушенный шум голосов. А точнее, это было похоже на беззвучный шепот. Словно безмолвная гора разговаривает с нами, нашептывая слова, которые невозможно было услышать. Но они проникали в наше сознание. Не знаю как, но я догадался, что таинственные враги окружили нас.

— Леркеры, — прошептал Тарн. Его голос звучал тихо, отдаленно, словно с того света. — Я предупреждал вас. Это же гора Страха.

— А кто они такие? — спросил я. Хотя, если честно, предпочел бы не знать этого.

— Леркеры? Злодеи, от которых всех бросает в дрожь. Никто не осмеливается выступить против них. Они подобны ядовитым плодам одиноко растущего на голой скале дерева, которое давно следовало бы вырвать с корнем. Леркеров, как и глубокие трещины на тротуаре, надо обходить стороной. Объяснить, кто они, так же невозможно, как поймать тень, быстро промелькнувшую на стене. Их вроде бы и нет, но они всегда здесь.

— Звучит очень ободряюще! — мрачно пошутила Чокнутая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению