Ричард поднял голову, и его клыки сразу скрылись. Изабель с полузакрытыми глазами покоилась в его объятиях. На ее шее и груди не виднелось ни капли крови. Он вел себя также прилично, как викторианская учительница-наставница. Время снимать маску еще не наступило. За долгую жизнь в образе вампира Ричард извлек один полезный урок — надо быть терпеливым.
Санни стояла на одной из технологических площадок моста, которые висели на опорных столбах, почти у самой вершины. К каждой такой площадке вела лестница, сделанная из приваренных к опорам скоб. Скобы специально располагались на большом расстоянии друг от друга, чтобы отбить желание у какого-нибудь дурака забраться наверх. Только рабочие-ремонтники со страховочными поясами могли безопасно пользоваться такой лестницей. Однако Джейкоб вскарабкался наверх быстро и легко, словно по обычной лестнице между этажами городского дома. Санни, отбросив прочь свои страхи, последовала за ним с не меньшей ловкостью.
Наверху дул жестокий пронизывающий ветер, он хлестал по щекам и глазам, завывая словно дикий зверь. Прежняя Санни испугалась бы и отступила бы перед таким экзаменом, но для новой Санни, появившейся на свет несколько часов назад, новое испытание уже не казалось непосильным. Она уже научилась концентрировать свои чувства и мысли, избавляться от страха и боли, как бы отключать неприятные тревожные ощущения. Внизу резвились дельфины, их черные серебристые спины сверкали в лунном свете. Когда кто-нибудь из дельфинов выпрыгивал из воды, казалось, будто из морской глади выныривает месяц, разрезая волны обращенными вниз рогами.
— Джейкоб, а что будет, если прыгнуть отсюда вниз?
Санни говорила, не повышая голоса. Несмотря на завывающий ветер, она знала, он все равно услышит каждое ее слово.
Глядя в черную пропасть, на дне которой блестела вода, Джейкоб пожал плечами:
— Ничего особенного.
— Тогда давай прыгнем!
Джейкоб энергично замотал головой:
— Нет-нет, это развлечение не для меня.
Его неожиданный отказ поразил Санни. Весь вечер Джейкоб был рядом с ней, выполняя те же самые задания, что и она. Сначала он действовал намного ловчее и быстрее. Однако Санни оказавшись способной ученицей, с каждым пройденным испытанием становилась более уверенной в себе и все более похожей на своего учителя. Пару раз Джейкоб помогал ей уклониться от опасности. Первый раз, когда она неточно определила скорость автомобиля. В другой раз Санни оступилась, когда они «прогуливались» под проезжей частью моста, прыгая и цепляясь за разные технологические устройства. Мысль — прыгнуть с моста — увлекла Санни, она настолько загорелась этой идеей, что уже ничто не могло ее остановить.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что это не для тебя?
— Я не умею плавать.
Думая, что он шутит, она рассмеялась, но, взглянув на него, убедилась, что Джейкоб более чем серьезен.
— Давай прыгай, — предложил он. — Я подожду тебя на берегу.
Он поцеловал холодными губами ее в щеку и тут же исчез. Через миг она увидела его на пешеходной дорожке моста. Не раздумывая и не колеблясь, Санни взглянула на океан и смело шагнула вперед так, как будто заходила к себе в галерею.
Она стремглав полетела вниз, словно пуля, выпущенная из ружья. Ветер со зловещим хохотом набросился на нее, словно сдирая с нее кожу, обнажая нервы и кровоточащие сосуды.
Тот, кто полагал, что прыжок с моста «Золотые Ворота» быстрый и легкий способ покончить счеты с жизнью, очень сильно заблуждался.
Темные зловещие волны приближались со страшной скоростью. На какое-то мгновение Санни стало страшно. Воля и силы оставили ее, уступив место отчаянию. Ее тело непроизвольно сжалось в комок, который мотало и крутило вокруг оси, словно шар в барабане лото.
Как вдруг внутри ее что-то вспыхнуло и загорелось — это неведомая, но уже знакомая сила пришла на помощь. Сознание стало четким и ясным, Санни распрямила руки и ноги, ветер ее больше не пугал. Над самой водой ее голова наклонилась вниз, вытянутые руки сошлись над головой, и Санни вертикально вошла в воду, словно олимпийский чемпион по прыжкам с вышки.
Сила не покинула ее и в воде. Вынырнув, Санни как ни в чем не бывало поплыла, легко преодолевая полутораметровые волны. На воде дрожали лунные блики и отражения огней ночного города. Санни заметила, как вдали по воде бегут в разные стороны яркие светящиеся полосы. Приглядевшись, она поняла, что это стая дельфинов, которых она заметила еще на верху моста. Подплыв поближе, Санни почувствовала упругие колебания воды, исходившие от мощных животных, игравших друг с другом. Она подплыла совсем близко к самке дельфина и ее детенышу. Оба дельфина дружелюбно смотрели на нее своими черными блестящими зрачками и, как показалось Санни, даже улыбались ей.
Малыш, от избытка желания поиграть, выпрыгнул из воды, ударив по ее поверхности хвостом. Он как будто говорил Санни: «Видишь, как я умею. Попробуй, это очень весело!»
И Санни попробовала. Она рванулась вверх и вперед, словно в баттерфляе. Ее тело поднялось над водой почти так же, как это сделал дельфиненок, и точно так же, как он, она хлопнула ногами по воде, прежде чем опять погрузиться в воду. Самка дельфина одобрительно засвистела. В этот момент Санни больше всего на свете захотелось остаться вместе с этими добрыми и умными животными, покинуть жестокий мир людей. Однако понимала, что это невозможно и что ее силы на исходе. Ее руки и ноги сводило от обжигающего холода и боли. И Санни неохотно повернула в сторону берега.
Вскоре она увидела на берегу Джейкоба. Благодаря острому зрению она ясно различала выражение тревоги на его лице. Джейкоб с беспокойством вглядывался в морскую даль, очевидно, не замечая ее. Только когда она подплыла близко к берегу, где уже можно было стоять по шею в воде, он увидел ее. Санни обрадовалась, когда тревогу на его лице сменило выражение радости, а затем огорчилась, поняв, чем вызвана подобная перемена, — Джейкоб не был до конца уверен в ней и в ее силах. Но положа руку на сердце, в момент полета с моста со скоростью сто миль в час Санни тоже не была полностью уверена в том, что справится.
Джейкоб стоял на берегу, поджидая ее, в руках он держал одеяло. Как только она подошла, он набросил одеяло ей на плечи.
— Откуда одеяло? — поинтересовалась Санни.
— Да так, залез в одну машину.
— А нам позволено так поступать?
Джейкоб рассмеялся:
— Ты имеешь в виду — имеем ли мы право так поступать?
— Что я имела в виду, точно не знаю, ибо не понимаю, что имеется в виду, когда говорится «мы».
Джейкоб подхватил Санни вместе с одеялом, крепко прижал к себе и побежал. Он бежал легко, словно скользя по воздуху, без каких бы то ни было усилий, сперва вдоль пляжа, а затем по дороге, ведущей к мосту. Когда Джейкоб поднялся на поросший лесом холм на противоположной стороне, его шаги удлинились и больше походили на прыжки дикого оленя, мчащегося мимо деревьев и гранитных валунов. Санни, уже уверившаяся в своих чудесных способностях, при виде такой силы и ловкости присмирела. Особенно ее поражала та легкость, с которой Джейкоб нес ее: примерно так она носила свой рабочий кейс.