Поцелуй Жюстин - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй Жюстин | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

По другую сторону переборки находилась каюта лорда Каслтона.

Жюстин хотелось пойти к нему и спросить, почему он так внезапно оставил их карточную игру. Или это связано с появлением сэра Томаса?

Намерен ли он провести остаток плавания, по-прежнему работая в каюте? Ей так хотелось видеть его, говорить с ним.

Сэр Томас предложил ей поужинать вместе. Заманчивая перспектива, но при этом пугающая. И, что еще важнее, Жюстин была уверена, что тетя не одобрила бы подобный шаг.

Под взглядом темных глаз сэра Томаса ее сердце начинало биться быстрее, но, когда он был рядом, ей становилось тревожно.

Стоит ли ему доверять?

Глава четвертая

Перед тем как одеться к ужину, Жюстин отправилась проведать миссис Арбетнот и ее дочерей.

Все они по-прежнему страдали от морской болезни.

Благословив тот факт, что она прекрасно переносит качку, Жюстин вернулась к себе.

Что ей делать этим вечером?

Принимать приглашение сэра Томаса наверняка не стоит, но девушка уже знала, как он умеет убеждать.

И что подумал бы лорд Каслтон, если бы увидел, что она ужинает с сэром Томасом? Жюстин толком не понимала, почему ее это волнует, но факт оставался фактом.

Ломая голову над этой проблемой, девушка пробиралась по коридору к своей каюте.

Как раз перед тем, как она достигла нужной двери, лорд Каслтон вышел из каюты.

— Мисс Мэнселл, — участливо спросил он. — Закончили игру?

— Я не играла, — торопливо ответила девушка. — Я отдохнула, а потом сходила узнать, как чувствуют себя миссис Арбетнот и девочки.

— Думаю, по-прежнему страдают.

В нем было столько доброты, столько дружелюбия, что Жюстин мгновенно забыла, каким бессердечным мужем описывал его сэр Томас, а вспомнила, каким другом он был ей за ленчем. Она вновь чувствовала доверие к нему.

— Лорд Каслтон, у меня проблема, — застенчиво начала она.

— Не с Маффиной, надеюсь? — с теплой улыбкой спросил лорд Каслтон.

Девушка покачала головой.

— С сегодняшним вечером.

Жюстин забыла, как несколько часов назад у нее замирало сердце при взгляде на лорда. Сейчас она была уверена, что этот друг отца лучше всех разрешит ее сомнения.

— Дело в том, что сэр Томас предложил мне поужинать с ним, — смущенно сказала девушка.

Улыбка лорда Каслтона исчезла; он замер, выпрямившись.

— Что вы ответили сэру Томасу?

— Только то, что он очень любезен. Но я не была уверена насчет сегодняшнего вечера и… ушла.

— Понимаю.

Жюстин собиралась сказать, что он не может понять всей сложности ее ситуации, но тут корабль качнуло с особой силой и она упала в объятия лорда Каслтона.

Он крепко обхватил девушку руками, и она оказалась прижатой к его широкой груди. Голова Жюстин аккуратно легла под подбородок лорда Каслтона, и девушка услышала, как бьется его сердце.

На мгновение ей почудилось, что он целует ее волосы.

— Прошу прощения, — машинально проговорила Жюстин, изумленная тем, как быстро у нее забилось сердце.

— Так что же мы будем делать с вашей проблемой? — задумчиво произнес лорд Каслтон, как будто они никогда не обнимали друг друга.

Жюстин смотрела на него с надеждой.

— Вы хотите ужинать с сэром Томасом?

Девушка энергично помотала головой.

— Мне приятно его общество, но я уверена, что моя тетя, леди Элдер, сочла бы это неблагоразумным.

— Я с ней согласен, — сдержанно отозвался лорд Каслтон. — А еще я знаю, что сэр Томас не из тех, кто легко принимает отказ.

— Поэтому-то я и не решу, как поступить. Если я закажу ужин в каюту, он спустится узнать, не страдаю ли я от морской болезни.

— Кажется, я придумал способ избежать неприятностей. Когда будете готовы, постучите в мою дверь и мы выйдем вместе.

Идея была великолепной, но Жюстин интуитивно чувствовала, что ее ужин с лордом Каслтоном понравился бы леди Элдер ничуть не больше, чем с сэром Томасом.

— Доверьтесь мне, — успокаивающим тоном проговорил лорд Каслтон, остановив девушку на полуслове.

Он ласково улыбнулся ей. «Почти так же, — с непонятным сожалением подумала Жюстин, — мог улыбнуться отец».

— Обещаю, все пройдет гладко. Гораздо более гладко, чем идет сейчас наш корабль, — добавил он, когда судно в очередной раз резко качнуло.

— Спасибо, милорд, — с облегчением вздохнула Жюстин. Она почувствовала, что этот человек по-настоящему ее понимает.


Лорд Каслтон взглянул на карманные часы с крышечкой, положил их назад в жилет и расправил на груди золотую цепочку.

Он не знал, как долго придется ждать, прежде чем Жюстин постучит в его дверь.

Взял какой-то документ, но читать его так и не начал. Мысли вернулись к дневному событию, и он принялся отчитывать себя за то, что покинул днем карточный стол.

Нельзя было оставлять Жюстин наедине с Томасом Уотсоном — следовало понимать, что девушке понадобится защита. В конце концов, не ее вина, что он терпеть не может Уотсона.

Сэр Томас происходил из древнего рода, но был хамом и ловеласом. Лорд Каслтон знал его отца, Септимуса Уотсона. Честный, педантичный человек, он положил жизнь, чтобы довести до ума поместье и дело, которые Томас, если верить слухам, уже успел промотать.

Лорд Каслтон подумал, что должен каким-то образом заставить Уотсона понять: с Жюстин Мэнселл нельзя играть, как с другими наивными девушками.

Он слишком хорошо помнил, как потрясенная Ариадна рассказала ему историю одной из жертв Уотсона — девушки, которая приходилась ей двоюродной сестрой и сердце которой было им безжалостно разбито.

«Почему, — размышлял лорд Каслтон, — Уотсон так настойчиво преследует Жюстин?»

Медно-красные волосы, веснушчатое лицо, низкий голос и манера открыто выражать свои мысли резко выделяли девушку из среды заурядных дебютанток. Но он готов был поклясться, что при ином ходе событий Уотсон даже не взглянул бы в ее сторону.

В этот миг в дверь легонько постучали.

— Умница! — воскликнул лорд Каслтон, открывая дверь. — Я ожидал, что вам понадобится гораздо больше времени.

— Папа всегда говорит, что леди не должна заставлять джентльмена ждать, — сказала Жюстин, и ее огромные серые глаза засияли веселой улыбкой. — Я постучала бы к вам в назначенное время, но пришлось вызывать стюардессу помочь мне застегнуть платье.

В тоне девушки не было и намека на флирт. Просто факт.

Само по себе платье было очень простым. Его изюминкой был цвет — розовый, искрящийся, он мог бы соперничать с волосами девушки, но на самом деле только подчеркивал огненный отлив медно-красных кудряшек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию