Неутолимая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неутолимая страсть | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Затаив дыхание, Кэтрин наблюдала, как Хепберн разговаривает с новым королем Англии. Она увидела, как Яков заулыбался, потом рассмеялся, потом кивнул головой в знак согласия. «Он и королем манипулирует?»

— Брюс, ты где? — крикнул король. — Сейчас мы будем праздновать нашу первую свадьбу. — Когда Эдвард Брюс, аббат Кинросс выступил вперед, Яков обратился к нему: — Давай проводи церемонию, и я отпущу счастливых молодоженов.

Прикрыв рот рукой, Кэтрин порозовела.

«Патрик пообещал, что король поженит нас сегодня, но я ему не поверила». Оглядевшись, она вдруг поняла, что вокруг столпились члены ее большой семьи.

Ее в щеку поцеловала Филаделфия.

— Ты самая красивая невеста, какую мне только довелось увидеть, моя дорогая.

Тетка Бет сияла, как и ее муж Джордж — новый лорд Хансдон. Поздравляя, она с силой хлопнула Хепберна по спине.

Роберт Кери вывел вперед Изобел и Мэгги и поставил их перед толпой, сновавшей вокруг короля. Она вдруг заметила, что выражение лица у Изобел изменилось с удивленного на самодовольное.

— Твоей подружкой буду я, — важно произнесла Арбелла.

Кэтрин нервно улыбнулась в ответ:

— Спасибо, Арбелла.

Почувствовав, как Патрик тянет ее за руку, она покорно встала на колени перед королем и аббатом. Акцент у Эдварда Брюса был таким же чудовищным, как и у Якова. До нее с трудом доходил смысл слов. Тем не менее Патрик, должно быть, понимал все.

— Согласен, — пророкотал Патрик.

Аббат обратился к Кэтрин, и ей пришлось сосредоточиться, чтобы понять его. Он выжидательно замолчал, и тогда она ответила:

— Согласна.

— Кто отдает эту женщину в жены этому мужчине?

— Я, Яков Стюарт, король Англии и Шотландии, отдаю эту женщину в жены этому мужчине, чтобы они сочетались священным браком.

Патрик взял ее за руку и начал повторять за Брюсом слова, которые для ее слуха казались полнейшей абракадаброй.

— Я, Патрик, беру тебя, Кэтрин, в жены отныне и вовеки, чтобы быть с тобой в счастье и горе, в богатстве и бедности, в здравии и болезнях, чтобы любить и заботиться о тебе, пока смерть нас не разлучит.

Не дожидаясь аббата, Кэтрин повторила все, что говорил Патрик. Брюс строго глянул на нее.

— И повиноваться! — напомнил он.

Кэтрин торопливо пробормотала:

— Да, чтобы любить, заботиться и повиноваться.

Она увидела, как Роберт развел руки вверх ладонями, показывая, что они пусты. Хмыкнув, Патрик полез в дублет и вытащил золотое обручальное кольцо.

Большие руки неловко поискали и нашли ее безымянный палец и надели на него тонкий золотой ободок.

— Этим кольцом я венчаюсь с тобой и отдаю тебе свое тело и все, что есть у меня, в твое владение.

«Он отдает Кричтон. Мне всегда казалось, что замок будет моим. Взамен я отдаю ему Спенсер-Парк».

— Объявляю вас мужем и женой.

Король Яков махнул, чтобы они поднялись.

— С большим удовольствием представляю вам новобрачных: Патрик и Кэтрин Хепберн, лорд и леди Стюарт.

Не мешкая, Патрик подхватил Кэтрин на руки и запечатлел на ее губах поцелуй, символизируя свою власть над ней. Толпа одобрительно зашумела, зааплодировала, и когда он опустил Кэтрин на пол, у него в руках оказалась чаша с вином.

Патрик поднес чашу к ее губам. Все перестало существовать для Кэтрин: король, толпа придворных, родные и друзья, весь мир вокруг. Она видела только пристальный взгляд его черных глаз. Хепберн стал ей мужем, повелителем, второй половинкой, целой вселенной. Ее захлестнула волна счастья.

Весь следующий час молодожены принимали поздравления, но в конце концов на несколько минут им удалось улизнуть от всех и остаться наедине.

— Скажи Мэгги, чтобы паковала твои вещи и везла их в Спенсер-Парк. Дэвид Хепберн проводит ее. — Костяшкой пальца он погладил ее по щеке. — Мы поедем в Ричмонд вдвоем, как только вырвемся отсюда. Но никому ни слова! А сейчас примем участие в спектакле, который Яков устроит из банкета по случаю своего прибытия. Ешь быстро, потому что при первом удобном случае я тебя умыкну.

Не прошло и получаса, как молодые незаметно исчезли из банкетного зала. Держась за руки, они поднялись в комнату Кэтрин, где Мэгги оставила им маленькую сумочку, в которой лежали лишь туалетные принадлежности и новый пеньюар.

Поверх шелкового платья Кэтрин накинула теплый плащ. Им не удалось уйти, потому что на пороге появилась Изобел.

Хепберн приподнял ее и расцеловал в обе щеки.

— Изобел, я прошу вас не беспокоить нас неделю, а потом приезжайте в Хартфорд, и мы начнем готовиться к визиту королевы.

Изобел жеманно заулыбалась.

Глава 28

Оказавшись на дороге, которая, повторяя излучины реки, вела прямо от Уайтхолла в Ричмонд, Валиант уверенно взял ритмичный, неторопливый галоп. Кэтрин наклонилась вперед, как будто это могло помочь ей быстрее достичь желанной цели. Бархатную темноту ночи нарушали лишь огни, маячившие на Темзе, да доносившиеся оттуда звуки. Она понемногу успокоилась. Эта ночная поездка стала казаться ей безумно романтичной. Устроившись между сильных рук Патрика, она почувствовала себя как никогда защищенной. Прижалась к нему спиной и, закрыв глаза, вдохнула полной грудью. В воздухе носился аромат сирени, смешиваясь с соленым дыханием моря. В сочетании с запахом кожи и конского пота эта смесь действовала, как мощный афродизиак. Кэтрин вздрогнула, ощутив, как подступает желание. Покрепче обняв ее, Патрик думал о том, какой роскошный подарок преподнесла ему судьба. Он чувствовал себя самым счастливым человеком на земле, отыскав Кэтрин, добившись ее, завоевав ее. Она была редкостным сокровищем — первой красавицей при знаменитом дворе, богатой наследницей, а еще и девственницей, не познавшей ни одного мужчины, кроме него. Желание обладать ею, защищать ее было почти болезненным.

— Добро пожаловать в Ричмонд, лорд и леди Стюарты.

Управляющий склонился перед ними в низком поклоне. Его примеру последовали слуги.

— Откуда вы узнали, что мы поженились? — удивилась Кэтрин.

— Я известил их письмом пару дней назад, чтобы они нас ждали, — объяснил Патрик.

Кэтрин взглянула на мужа, возвышавшегося над ней.

— Но пару дней назад я сама еще ничего не знала, — запротестовала она.

— А я знал. — Он снова подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице, на ходу прикусив ей мочку уха. — Я — твоя судьба, чертова кошка. Неужели ты не поняла этого с нашей первой встречи?

Их тела никак не могли насытиться друг другом. Когда прошла кульминация — сильная, яркая, — они остались лежать, вздрагивая раз за разом, не в силах разделиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию