Кики Страйк и гробница императрицы - читать онлайн книгу. Автор: Кирстен Миллер cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кики Страйк и гробница императрицы | Автор книги - Кирстен Миллер

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Ребята, а вы... хм... часом, ничего такого не слышали — вот только что? — нервно осведомилась Бетти.

— Мы были заняты — императрицу спасали,— уклончиво отозвалась Уна.

— Итак, вот она какая — императрица-предательница? — Каспар наклонился над мумией,— А можно, я на нее одним глазком гляну? Она ведь одета?

— Да, вполне,— рассмеялась я.

Каспар отдернул простыню — и они с Бетти дружно передернулись.

— А знаешь, Уна, будь у нее нос, она бы здорово походила на тебя,— отметила Бетти, придя в себя от потрясения.

— А что на ней такое? — полюбопытствовала я. То, что я сочла платьем, на самом деле оказалось длинной и узкой полосой красного шелка, расписанного золотыми письменами.— Уна, ты можешь прочесть?

— Да этим письменам две тысячи лет. Мне-то откуда знать, что тут говорится?

— Это явно что-то вроде послания,— отметил Каспар.

Уна внезапно застыла как вкопанная.

— А ну, все заткнулись! — лихорадочно прошептала она. Кто-то прошел мимо спальни Сеселии Уорни.— Это за мной пришли!

В коридоре скрипнула открываемая дверь.

— Ее нет! — донесся издалека голос, явно принадлежавший Сукху.

— Они обнаружили, что моя комната пуста. Мне надо идти.

— Нет! — возразила я.— Мы даже не знаем, успела ли Кики подменить медикамент. Ты ведь умереть можешь!

— Это не важно,— отмахнулась Уна.— Если меня не найдут наверху, то обыщут восточное крыло. И если обнаружится, что пленники сбежали — страшно даже подумать, что будет. Я не могу допустить, чтобы ради меня погибли двенадцать человек.

— Кики что-нибудь придумает! — зашептала Бетти.

— На такой риск я не пойду. Спрячьтесь здесь и выждите, пока не убедитесь, что все спокойно. Может, увидимся завтра. Но что бы ни случилось, спасибо за помощь. Вы — самые лучшие, единственные мои друзья, других у меня никогда и не было.— И с этими словами Уна выбежала из потайной комнаты.

— Уна, вернись! — закричала Бетти. Но ответа не было.

Солнце уже вставало из-за горизонта, когда Каспар, Бетти и я вернулись в восточное крыло здания с целым ворохом дорогих нарядов. Едва завидев нас, прочие Иррегуляры кинулись нам навстречу. Тайваньские ребятишки заметили, что Уны нет, и возбужденно зашептались промеж себя. Я чувствовала себя хуже некуда. Никто из нас даже объяснить им толком не смог бы, что случилось.

— Ну и где вас так долго носило? — осведомилась Кики.— Мы уже собирались поисковую партию высылать.

— За Уной пришли,— поведала я, сама с трудом веря сказанному, — Нам пришлось спрятаться.

— Она пожертвовала собой, чтобы спасти нас,— сообщила Бетти сквозь слезы.— За ней пришли, пока мы были там, наверху, и Уна знала: если ее не найдут, то непременно заглянут сюда.

— Ох, Уна! — простонала Лус.

— Похоже, я проиграла пари сама с собой,— призналась Кики.— Я сделала ставку на то, что наши поиски ни к чему не приведут. Тогда мы убедили бы Уну бежать из особняка сегодня же ночью.

— Ну так вы нашли пресловутое снадобье или нет? — спросила я у Ди-Ди.

— Это оказался тубокурарин.— Ди-Ди стряхнула с себя шок.— Токсин растительного происхождения из Южной Америки. Тамошние племена некогда смазывали им наконечники дротиков; какое-то время доктора использовали его в качестве анестетика, чтобы обездвижить пациента в ходе операции. У Лестера Лю нет никакой иной причины хранить тубокурарин дома. Мы обнаружили препарат на столе в кухне. И подменили водой из-под крана.

— Прямо на столе и обнаружили? А вы уверены, что успели изъять его вовремя?

— Думаю, да.— Но в голосе Ди-Ди уверенности отчего-то недоставало.

— Бетти, — осведомилась Кики, немедленно беря ситуацию под контроль.— Что у нас с костюмами на завтра?

— Ну, платья довольно-таки старомодны и наверняка не по размеру, но если хорошенько обрызгаться «Духами доверия», то через парадный вход мы пройдем.

— Хорошо. Ананка? Императрица до поры в безопасности?

— Так точно,— четко доложила я.

— Лус?

— Я отколола от гроба уголок. С теми инструментами, что у меня были, на большее рассчитывать глупо. Ну да воздух внутрь проходит, и думается мне, повреждения никто не заметит.

— Тогда отставить панику. План сработает.


Глава пятнадцатая

* * *

ИМПЕРАТРИЦА ПРОБУЖДАЕТСЯ


Назавтра к семи вечера Иррегуляры были готовы к балу. Бетти сделала с нарядами Сеселии Уорни все, что могла, но ни одна из нас в десятку самых элегантных дам на приеме не выбилась бы. Синее платье без бретелек на Ди-Ди спереди висело мешком, так что пришлось запихать в лифчик несколько пар скомканных колготок. Лус наотрез отказалась от туфель на высоких каблуках и надела под платье в стиле пятидесятых свои неизменные замызганные армейские ботинки. Бетти кое-как закрепила булавками нежно-розового цвета платье на моей совершенно неадекватной фигуре. Если, не приведи боже, хоть одна булавка отколется, все сложное сооружение рухнет на землю. На Бетти был лимонно-желтый ансамбль, от которого отреклась Лус; благодаря этому цвету ее лицо приобрело несколько болезненный оттенок — впрочем, Каспар ровным счетом ничего не заметил. Одной только Кики черное, расшитое стеклярусом платье чрезвычайно шло, несмотря на то что явно было велико на пару размеров. Остальным оставалось уповать только на «Духи доверия»: возможно, чудотворное зелье и убедит привратников, что место нам именно здесь, а не в сумасшедшем доме.

Каспар на торжественный прием не собирался. В гардеробе Сеселии Уорни смокинга не нашлось, а для амплуа травести все ее платья оказались Каспару слишком малы. Так что пока остальные станут ждать пробуждения императрицы, Каспар отведет тайваньских ребятишек к Уне домой. Он охотно согласился помочь, но настоял на том, чтобы после вернуться в Центральный парк поискать своих белок. Все понимали: это только предлог — на самом деле Каспар хотел быть рядом с музеем, на случай, если Бетти понадобится помощь. Кики попыталась убедить его остаться в Чайнатауне, но Каспар даже слышать об этом не пожелал.

Вскоре после семи Кики и Лус отправились на рекогносцировку местности. В семь пятнадцать они вернулись и сообщили, что дом пуст: все ушли на торжественный прием. Все семнадцать человек быстро прошли следом за Кики сквозь непроглядную тьму восточного крыла. Без всяких приключений мы добрались до вестибюля и были уже почти у двери, когда сверху послышался приглушенный смешок. С верхней площадки лестницы нам игриво помахал Сукх. В погоню он бросаться явно не собирался.

— Чего ждете? Бегом к двери! — закричала Ди-Ди.

— Вы куда-то собрались, принцесса? — Из Стаффордширской комнаты вышел Сергей Молотов и наставил пистолет точнехонько на Кики.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию