Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - читать онлайн книгу. Автор: Генри Ченселлор cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени | Автор книги - Генри Ченселлор

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Том мигом отодвинул защелку и слетел вниз по шаткой лестнице так быстро, как только смог. Ворвавшись на кухню, он захлопнул за собой дверь, зажмурился и попытался отдышаться.

«Возьми себя в руки. Это страшный сон. Всего лишь сон».

— Вот и снова свиделись.

Том открыл глаза. На спинке кухонного стула, под открытым окном, сидел орел.

— Не та комната.

По коже мальчика побежали мурашки, к горлу подкатила тошнота. Что происходит? Вылетев из кухни, он метнулся по коридору к высокой двери. Рывком дернул тяжелую латунную ручку и всем весом налег на створку. Она распахнулась бесшумно, словно по собственному желанию. За ней открылся музей, непроглядно темный и тихий. Идти ли дальше?

Том замер на пороге, пульс молотом стучал в висках. Ему определенно не хотелось встречаться со вчерашним волком — или кем бы он там ни был. Но, черт возьми, что огромному говорящему орлу понадобилось в его комнате — и на кухне? Создается впечатление, что птица преследует его.

— Уже больше похоже на правду.

Том оглянулся назад и застыл. Орел вышел из кухни и сердито смотрел на него.

— Куда как лучше.

Расправив огромные крылья так, что перья мели по стенам, птица пошла по коридору. Она действительно преследовала Тома.

— Н-нет, — прошептал мальчик, — пожалуйста…

— Шевели ногами! — прорычал орел, ускоряя шаг.

«Шевели ногами»? Том от ужаса потерял голову. Он нырнул в темноту и изо всех сил налег на тяжелую створку. Та медленно качнулась обратно — до щелчка. Латунная защелка скользнула на место, заперев дверь. Мальчик ожидал, что она вот-вот распахнется снова, пропуская орла, но этого не произошло. Послышался скрежет, а затем глухой удар задвинутого засова. Том открыл рот от изумления — птица заперла его внутри!

И что ему теперь делать? Криками звать Джоса? Тот его не услышит. Попытаться дозвониться в полицию? Телефона здесь, скорее всего, нет, и, в любом случае, что бы он им сказал? «Простите, сэр, но меня заперла в музее гигантская говорящая птица». Том тихонько выругался. Нет, это тоже не годится. Ему остается только ждать. Ждать до утра, пока Джос не выпустит его. Придется провести ночь в музее. Выбора у него нет. Никакого. Глубоко вздохнув, мальчик нащупал кончиками пальцев стену и вслепую двинулся в темноту.

Глава 6 ПОЛНОЧЬ В МУЗЕЕ

Поначалу все они казались просто черными кляксами. Том недостаточно изучил музей, чтобы узнать каждое животное, но угадывал их по силуэтам. Вот, например, огромные ножницы на заднем плане африканского пейзажа — должно быть, антилопа. Под тропическими деревьями лежит скатанный спальный мешок, из которого торчит труба — муравьед. Слева маячит на полке длинный ряд мерцающих буханок хлеба — насколько Том помнил, осетров и катранов, а посреди него — бледный шипастый мяч с губами. Иглобрюх. Полная тишина в лунном свете. Все замерло. Уже хорошо. Том с ногами забрался на обитую бархатом скамью под лестницей и вжался спиной в стену. Пусть его заперли, но, может, все не так уж и плохо.

Том не имел представления, сколько времени он так просидел, когда вдруг, вздрогнув, очнулся от неглубокого сна. Он страшно замерз и закоченел. Взглянул на часы — без пяти минут полночь. Он попытался вытянуть ноги, но те не шелохнулись — колени совсем занемели. Оглядевшись, он заметил, что в зале посветлело: луна поднялась и сияла прямо сквозь стеклянную крышу, выхватывая из мрака мерцающую голову дронта. Было очень, очень тихо. Том протер глаза и задумался, как долго это еще продлится. Появится ли снова в коридоре волк? Кто знает. Он по-прежнему сомневался, волк ли это вообще был. Может, и нет, но мальчик понимал, что орел загнал его в зал с какой-то целью — в конце концов, он ведь даже запер дверь. Зачем-то Том нужен ему именно здесь. Что-то должно произойти, но что именно?

Он уже собирался снова закрыть глаза, когда вдруг осознал, что вокруг сделалось темнее. Сперва он подумал, что луну закрыло облако. Потом краем глаза заметил, как что-то темное медленно двигается над его головой.

Что это?

Ветка толщиной с его бедро плыла по воздуху, протянувшись почти до дальней стены. Том проследил ее взглядом до утолщения на конце, где мелькала тень крохотного, но вполне узнаваемого язычка. Змея! Мальчик глубже забился в тень. Точно ли змея? Выглядела она определенно змеей, с оливково-зеленой и желтой кожей, и пока она тянулась, Том отчетливо разглядел черный узор вдоль ее спины. Его сердце вдруг зашлось отчаянным стуком. Он узнал ее. Такая же рептилия была нарисована на картинке в его спальне — анаконда, самая крупная змея в мире, способная задушить лошадь. И вот она плывет в темноте у него над головой! Том окончательно проснулся и перепугался едва ли не до смерти.

Голова анаконды скрылась за углом в вестибюле. Затем за спиной мальчика раздался кашель. Громкий и отчетливый: кто-то прочищал горло. Том обернулся, почти ожидая застать там дядюшку Джоса, но вместо него увидел нечто вроде великана, спускающегося с дерева. Орангутанг! Тот подошел на несколько шагов ближе и громко зевнул, обнажив комплект острых, сверкнувших в лунном свете клыков.

— Вот и очередной долгий день на рабочем месте.

Том едва не свалился со скамьи. Орангутанг только что заговорил! Ему это снится? Он не был в этом уверен. Обезьяна тем временем шлепнулась на пол и потянулась всеми лапами в воздухе. Мальчик с силой ущипнул себя, а затем услышал, как что-то спускается по лестнице за его спиной. С трудом заставив себя оглянуться, он увидел упорно, бочком, сползающего по ступенькам муравьеда. Очутившись на полу, зверь кивнул орангутангу и убежал прочь.

— Всего лишь курица! — взвизгнул пронзительный голос с валлийским акцентом. — Он сказал, всего лишь курица! Ты это слышал?

Как будто лишь в нескольких шагах от укрытия Тома вдруг появилась валлийка, только вот ее там не было: говорила дронт. Вымершая птица сошла со своей подставки и теперь чистила перышки в лужице серебристого лунного света.

— Никогда в жизни не слышала подобной чепухи, — продолжила она. — Курица, как бы не так.

Том с открытым ртом наблюдал, как странного вида птица расхаживает по кругу, любуясь собственной тенью на полу.

— Как вам кажется, я похожа на курицу? — спросила она, в ожидании глядя вверх.

Послышалось низкое ворчание, кажущееся отдаленным, но на самом деле близкое.

— Мадам, вы вовсе не курица, уверяю вас, — раздался голос, гулкий, как если бы кто-то говорил в длинную трубу.

И тут Тому показалось, что целая стена музея сделала шаг вперед и встряхнула передней ногой. Это был мамонт, плавно покачивающий огромными блестящими бивнями.

— Вы, несомненно, самый прелестный дронт, какого я когда-либо видел, — продолжил он, разворачивая хобот.

Слегка озадаченная птица склонила голову набок.

— Полагаю, я единственный дронт, которого вы когда-либо видели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию