Бесприданница для лорда - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Роллз cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесприданница для лорда | Автор книги - Элизабет Роллз

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Мисс Дэвентри сидела в седле гордо подняв голову и выпрямив спину, однако выражение ее лица говорило о том, что она испытывает невероятную душевную боль.

— Натяните поводья, мисс Дэвентри. Поедем медленнее.

Она повиновалась.

— Он устал? — взволнованно спросила Кристи, поглаживая Мерлина по шее. — Он уже старый, верно? Может, я для него слишком тяжелая?

Джулиан посмотрел на нее и улыбнулся. Она весит столько, что Мерлин мог и не заметить седока. Но сам он это почувствовал, когда помогал ей сесть в седло. А еще ощутил исходящий от нее дурманящий аромат лаванды. Лаванды и чего-то еще свежего и манящего, о чем не хотелось даже думать.

— Нет, мисс Дэвентри, — ответил Джулиан. — Я беспокоюсь за вас. Мышцы будут сильно болеть с непривычки.

Она кивнула, и они тронулись в путь в тишине.

Джулиан вздохнул с облегчением, когда увидел Дэйви, поджидавшего их за лесом.

— Стар устал, — сообщил он. — А все скакали слишком быстро.

— Ты молодец, поступил правильно, — похвалила мисс Дэвентри. — Ты назвал ее Стар из-за этой отметины на лбу?

Дэйви обиженно надул губы.

— Это мерин, мисс Дэвентри. Вы что, не знаете разницу?

Джулиан едва скрыл улыбку. Ну и как наша чопорная мисс Строгость выкрутится в этой ситуации?

— Боюсь, что ты прав, Дэйви. Я ничего не понимаю в лошадях. Может, расскажешь?

Мальчик вполне исчерпывающе, но без лишних подробностей объяснил новой гувернантке разницу между кобылами, жеребцами и меринами. Джулиан подумал, что он получил много полезных знаний, часто бывая на конюшне.

Кристи время от времени кивала и бормотала что-то себе под нос. Казалось, сказанное совсем ее не удивляет. Поскольку она верно поняла более чем нескромные намеки Постелтона, это тоже не должно выбить ее из колеи. Кроме того, мисс Дэвентри пополнила знания Дэйви новыми французскими словами.


Вскоре они въехали на вымощенный булыжником двор. Кристи с сомнением посмотрела вниз. А как же ей спешиться? Соскользнуть вниз? Тем временем лорд Брейбрук легко соскочил с лошади и, передав поводья конюшему, направился к Мерлину.

Кристи напряглась, вспомнив, как его руки крепко обнимали ее за талию и касались ноги. Нет! Она высвободила левую ногу, опустила правую и скользнула вниз.

Расстояние до земли оказалось большим, чем ей казалось сверху. Ноги плохо слушались и подгибались.

Джулиан успел подхватить ее, прежде чем она упала на камни. От неожиданности Кристи крепко ухватилась за него, вдыхая неожиданно резкий запах разгоряченного мужского тела.

— Какого черта вы делаете? — резко вскрикнул Джулиан. — Я же предупреждал, что мышцы будут болеть!

Обиженная его грубостью, Кристи постаралась отойти в сторону, но не могла устоять, и лорду пришлось вновь прижать ее к себе.

— Вы не говорили, что ноги совсем откажут!

Джулиан усмехнулся:

— Надо было сказать, что они будут ватными?

— С мисс Дэвентри все в порядке, Джулиан? — Раздался голос за спиной.

К ним подошел Мэтью.

— Помочь ей добраться до дома?

— Да, — кивнул его светлость. — С твоей лошадью все хорошо?

— О да. Мы последнюю милю ехали медленно, чтобы лошади чуть остыли, — весело ответил Мэтью. — Возьмите меня под руку, мисс Дэвентри.

Кристи положила ладонь ему на руку и попыталась сделать шаг. Точно, они стали ватными! Еще шажок.

— Вот так, мисс Дэвентри, — подбодрил ее Мэтью. — Не стоило вам так резко спрыгивать на землю. Хорошо, что Джулиан был рядом. А то упали бы прямо на булыжники.

— Чертовски повезло, — раздался голос за спиной.

Кристи повернулась и наткнулась на строгий взгляд синих глаз. По спине побежали мурашки от неожиданного воспоминания о том, что несколько минут назад он стоял так близко и прижимал ее к себе, словно она принадлежала только ему.

— Благодарю вас, сэр, за ваш урок и неоценимую помощь.

Его губы вытянулись в узкую линию.

— Рад помочь, мадам. Хорошего вам дня.

Он взял Мерлина под уздцы и повел в конюшню.

Кристи повернулась к Мэтью. Слова лорда больно задели ее, словно хлесткая пощечина.


Укрывшись от посторонних взглядов рядом со стойлом Мерлина, Джулиан перевел дух. Господи, помоги! Он до сих пор ощущал очертания ее стройного тела. Маленькая упругая грудь и легкий аромат лаванды, выбившийся из прически золотистый локон, упавший на лоб, и испуганный взгляд за стеклами очков, чувственный, слегка приоткрытый рот.

Интересно, каковы ее губы на вкус? Джулиану было не просто интересно, он намеревался выяснить это. Надо постараться видеться с ней как можно реже.

И не потому, что он боялся соблазнить ее, но и потому, что не мог подавить в себе влечение к этой женщине.

Мисс Дэвентри представляла для него явную опасность. И прежде всего потому, что не подозревала о его чувствах. Она и сама не понимала, как воздействует на мужчин. Это не она была в опасности, а он, постоянно думая о прелестях компаньонки собственной мачехи.


— Мисс Дэвентри! — послышался властный голос, и Кристи обернулась.

После прогулки она провела весь оставшийся день с миледи до тех пор, пока не пришло время переодеваться к ужину. Все тело ее нестерпимо болело, каждый шаг давался с огромным трудом, а ступени стали истинным испытанием.

— Милорд.

Джулиан нахмурился:

— Это одно из платьев леди Брейбрук?

Сердце замерло в груди. Он считает ее недостойной носить это великолепное платье из серого шелка. Кристи поправила шаль с красивой вышивкой, также подаренную миледи.

— Леди Брейбрук хотела, чтобы я его надела.

Точнее сказать, миледи более чем настаивала. Она приказала. С ужасом думая о той боли, которую придется перенести, поднимаясь по лестнице, Кристи попросила разрешения остаться в своем старом платье и получила отказ. Она уже не помнила, когда ей было так легко общаться с женщиной, если не считать мамы и Сьюки. Кристи очень ной, боялась потерять контроль над разумом и поверить в искреннее к ней расположение.

Ее последняя хозяйка обращалась с ней как с прислугой, вызывая только тогда, когда надо было что-то сделать. Леди Брейбрук вела себя совсем иначе. Ее теплота и забота тронули самые тонкие струны в душе Кристи. Ах, лучше бы этого и вовсе не было.

— И вы ее послушались.

Его тон был слегка напряженным, но Кристи постаралась ответить как можно спокойнее:

— Как видите, милорд.

Ее голос прозвучал даже несколько отрешенно. Кристи показалось, что ей не хватает воздуха. Ничего в нем нет особенного. В лорде Брейбруке нет ничего, что могло бы заставить ее задыхаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию