Он медленно покачал головой.
— Это ключ к разгадке одной из глубочайших тайн Вселенной. Находка инопланетного предмета указывает, что мы не одни. У меня просто голова идет кругом.
— Вы так и не догадываетесь? — Эбби испытующе смотрела на него.
— О чем?
Она покачала головой.
— Да о том, что этот долбаный инопланетный предмет является оружием. И это оружие стрельнуло в Землю.
ГЛАВА 63
— …Оружие… — медленно повторил Форд.
Эбби взглянула на Джекки — та молча слушала.
— Именно.
Форд провел рукой по своим вьющимся волосам.
— И что же навело тебя на эту мысль?
— «Отбросив невозможное…»
— Я знаю это высказывание, — сказал Форд.
— Элементарно, дорогой Ватсон. Во-первых, эта штука внешне похожа на пушку. Во-вторых, она пальнула миниатюрной черной дырой по Земле и пробила ее навылет.
Форд откинулся назад.
Тут есть некоторые нестыковки. Даже если эта штука и пальнула с намерением уничтожить Землю, у нее ничего не получилось. И второй попытки не последовало. Так что, коли это и оружие, оно, похоже, отстрелялось.
— Откуда вы знаете? Может, готовится новый залп.
Форд покачал головой.
— И где-то там поблизости есть некие воинственные инопланетяне… Где — внутри Деймоса?
— Инопланетяне давно смотались, — фыркнула Эбби.
— Смотались? Откуда ты знаешь?
— Взгляните на снимок. Эта штука выглядит совершенно бесхозной — вся в пыли и вмятинах. Она брошена. Возможно, инопланетяне доставили ее и свалили.
— Зачем?
— Кто знает? Незадолго до того, как эта штука долбанула по нас, орбитальный картограф Марс-проекта, приблизился к Деймосу настолько, что тот попал в зону действия радара, сделав возможным получение изображений. Вероятно, это и разбудило ее. Или инопланетяне, пролетавшие здесь миллионы лет назад, увидели обитаемую планету и намеренно оставили оружие для уничтожения любой потенциально опасной для них цивилизации. Не исключено, что в Галактике могут оказаться тысячи, а то и миллионы единиц такого же оружия.
— Не обидишься, если я искренне выскажусь по поводу твоих теорий?
Скрестив руки на груди, Эбби приняла выжидательную позу.
— Превосходные сюжеты для «Сумеречной зоны».
[49]
— Если хорошенько подумать, вы придете к такому же выводу, — заметила Эбби.
— Подумаю, — вздохнул Форд. — Однако, опираясь на свои государственные источники информации, могу поведать тебе кое-что не менее интересное: это не было миниатюрной черной дырой. Это оказался кусок некоей «странной материи», или, точнее, объект, известный как «страпелька».
— И что это за чертовщина?
— Разновидность сверхплотной субстанции, горстка частиц под названием «кварки», сжатых до вырожденного состояния… Предполагается, что некоторые нейтронные звезды могут оказаться «странными» или кварковыми, состоящими из «странной материи». Ты читала Курта Воннегута?
— Конечно! — воскликнула Эбби. — Обожаю его книги.
— Помнишь некое вещество из романа «Колыбель для кошки», прозванное им «лед-9»? Особая разновидность льда, который при соприкосновении с водой превращал ее в лед при комнатной температуре.
— Помню такое.
— Это похоже на «странную материю»: последняя, контактируя с обычным веществом, поглощает его, превращая в «странную материю». Суть в том, что «странная материя» обладает такой плотностью, что практически бесследно сокрушает все на своем пути. Если бы Земля превратилась в «странную материю», то стала бы размером с апельсин.
— Ничего себе.
— Хуже того — процесс необратим. Земля впоследствии взорвалась бы с такой силой, что разорвала верхние слои поверхности Солнца и разрушила Солнечную систему. Более того — процесс мог бы превратить в «странную материю» даже Солнце, что привело бы к еще более грандиозному взрыву. Невероятно, что крохотная «страпелька» может пронзить Землю практически незаметно: при условии, что ее скорость достаточно велика, она благополучно продолжит свой путь, а ее контакт с обычным веществом не причинит Земле вреда. Однако при сравнительно небольшой скорости она может застрять в недрах Земли, и тогда — прощай Солнечная система.
— Почему же не образовалось большого выходного отверстия или вулкана, почему она не спровоцировала извержение?
— Верный ход мыслей. «Страпелька» не порождает ударной волны, поскольку поглощает все, с чем соприкасается. Она пожирает на своем пути любую материю, оставляя за собой тоннель, который после ее прохождения затягивается вследствие геологических процессов. Единственным свидетельством ее прохода будет лишь маленькое входное отверстие, более значительное выходное и необычные сейсмические колебания.
Эбби присвистнула.
— Все это лишь подтверждает мою теорию. «Страпелька» может быть идеальным оружием — только вдумайтесь.
Поставив чашку на стол, он поднялся.
— Не знаю, насколько об этом осведомлены в Вашингтоне, но мне необходимо отправиться туда с этим диском. Придется вас здесь оставить. Обращаться за защитой в ЦРУ или в местную полицию слишком рискованно, поскольку я не знаю, кто за нами охотится. Не исключено, что в нашем правительстве действует какая-то преступная группировка.
— А как же вы? Появитесь в Вашингтоне — и вас упрячут куда-нибудь в Гуантанамо, если не дальше.
— Другого выхода нет. Вполне вероятно, что ты права: эта штука может оказаться оружием. В таком случае судьба Земли под угрозой.
Эбби кивнула.
— Пожалуй, этот остров — наиболее безопасное среди других известных мне мест. Просто затаитесь, а я свяжусь с вами дней через пять, а то и раньше. Договорились?
— Не волнуйтесь, все будет в порядке.
Повернувшись, он обнял ее за плечи.
— Вечером, с наступлением темноты, когда у нас меньше шансов быть замеченными, тебе придется отвезти меня на материк. — Он задумчиво пробормотал: — Оружие… так и есть.
ГЛАВА 64
Припарковавшись перед прачечной, Харри Бёрр вышел из машины. Перед ним был один из тех занюханных торговых центров, где из дюжины торговых мест больше половины пустовало; никакой охраны; излюбленное место сборищ местных хулиганистых подростков. Лучшего пристанища для угнанного автомобиля и не подберешь: без охраны, с редкими покупателями и пустующими лавками — недели пройдут, прежде чем кто-то обратит внимание. Однако Бёрру — в отличие от Форда — повезло: какой-то идиот решил повыпендриваться на виражах и стукнул грузовичок.