Очаровательная дикарка - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная дикарка | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Как жаль, что мне потребовалось столько времени, чтобы разобраться в своих чувствах к тебе. Жаль, что я позволил тебе думать, что якобы предал тебя. Лишившись твоего доверия, я потерял что-то очень ценное, однако надеюсь заслужить его вновь.

Ее губы задрожали…

— Я боялась, что ты снова захочешь возвратиться к своей любовнице, — повторила Элеонора.

— Мне не нужна Лидия, Эль. Она никогда не смогла бы заставить стучать мое сердце так, как это получается у тебя. Она не может заставить меня с предвкушением ждать наступления нового дня. Она не умеет так спорить со мной, волновать мое сердце, она не в состоянии разжечь во мне огонь ревности. Ей не дано держать меня в постоянном напряжении, заставить гадать, что произойдет через минуту. Мое сердце принадлежит только тебе, моя прекрасная Элеонора!

Счастье осветило ее красивое лицо.

— Ты — мечта любого мужчины, — прошептал Дэймон. — Ты — моя мечта. Ты стала ею с того самого момента, как толкнула меня в этот фонтан. Как можно было не возжелать тебя?

На этот раз она улыбнулась от всей души, так, что его сердце чуть не перевернулось в груди. А в голосе Эль снова зазвучали веселые нотки, когда она пытливым тоном спросила:

— Вы что же, правда, думали, что я безропотно позволю вам вернуться к Лидии? Предупреждаю, вы заведете любовницу только через мой труп, и ваш, кстати, тоже.

— Не стоит волноваться на этот счет. Я никогда не взгляну на другую женщину, поскольку очень боюсь потерять тебя.

Элеонора серьезно посмотрела на него.

— Вам никогда не придется потерять меня, Дэймон. Я слишком сильно люблю вас с тех самых пор, как впервые встретила. Даже моя тетушка заметила это. Вы знаете, что она мне только что сказала? Что, находясь рядом с вами, я вся сияю.

Дэймон, разглядывая прекрасное лицо жены, понимал, что так оно и есть… Он не мог налюбоваться ею.

Однако когда он хотел заговорить, Элеонора приложила руку к его губам, не дав ничего сказать.

— Но, Дэймон… если у нас настоящий брак, у вас не должно быть от меня никаких секретов и вам не нужно скрывать своих чувств. Вы должны доверять мне и рассказывать, что вас беспокоит.

— Я так и сделаю.

— Я всегда буду рядом, когда вас снова посетят кошмары.

— Мне приятно это слышать. Ее лицо вдруг стало грустным.

— Никто и никогда не сможет заменить в вашем сердце брата, но я бы очень хотела стать вам ближайшим другом, а не только женой.

— Ты уже стала им, Эль.

— Хорошо.

— Теперь ты меня простишь? — тихо спросил Дэймон.

Она немного помедлила с ответом, а затем игриво улыбнулась.

— Сначала я должна решить, достаточно ли вы наказаны за свой проступок.

В ответ Дэймон лишь ухмыльнулся.

— Я уверен, ты придумаешь мне достойное наказание.

— Конечно. Целых два года я вынуждена была испытывать чувство ярости и разочарования. Вам придется многое компенсировать, милорд.

— Как ни удивительно, я жду, не дождусь этого. И даже готов самостоятельно броситься в фонтан, что находится позади нас, если это поможет снова вернуть твою благосклонность.

Элеонора засмеялась, и от этого звонкого смеха у Дэймона возникло страстное желание поцеловать ее. Он хотел слышать этот искрящийся смех каждый день, видеть, как Элеонора улыбается, касаться ее, держать в объятиях. Просыпаться утром рядом с ней и любить ее до конца своих дней. Она была воплощением душевной теплоты и радости, и она принадлежала только ему. Дэймон с трудом верил своему счастью.

От нахлынувшей нежности его черты смягчились. Он встал и протянул ей руку.

— Пойдем со мной, Эль.

Она безропотно согласилась, однако ей было любопытно, что он задумал.

— А куда мы идем? — спросила она, когда Дэймон повел ее по усыпанной гравием дорожке по направлению к южной окраине великолепного парка Роземонта.

— Я хочу показать тебе мой свадебный подарок.

— А что это?

— Потерпи немного, и ты увидишь все своими глазами, любимая.

Элеонора притихла, поняв, что бесполезно добиваться от Дэймона большего. Спустя какое-то время она поняла, что они подходят к розовому саду, тому самому, который Маркус практически создал для нее, десятилетней девчонки, чтобы как-то сгладить ее одиночество. Он дарил ей розовый куст каждый год по случаю ее дня рождения в знак своей любви.

Она спрашивала себя, почему Дэймон решил привести ее именно сюда… до тех пор, пока они, наконец, не добрались до ее любимого уголка. Там, по соседству с ее собственным садом, появился новый участочек недавно возделанной земли, с красиво выложенной спиралевидной тропинкой. Посредине спирали был посажен одинокий розовый куст, покрытый великолепными красными цветами.

Элеонора внезапно остановилась, немного ошеломленная.

— Вы преподносите мне розовый куст в качестве свадебного подарка? — спросила она Дэймона.

— Да. Он ознаменует начало нашей совместной жизни. Я подумал, что мы будем высаживать по одному такому кусту каждый год в честь годовщины нашей свадьбы.

Глаза Элеоноры наполнились слезами. Дэймон не забыл, насколько дорог был ей этот сад, и решил посадить еще один. От осознания этого сердце девушки растаяло.

— Вы на самом деле любите меня? — спросила она, повернувшись к Дэймону и посмотрев на него нежным взглядом.

— Конечно. Я тебе сказал об этом, Эль.

Нагнувшись, она сорвала превосходнейшую розу и поднесла ее к губам, вдыхая исходящий от нее аромат.

— Она не может сравниться ни с какими рубинами и бриллиантами, Дэймон.

Он протянул руку к ее лицу и легким прикосновением указательного пальца смахнул слезинку с ее щеки.

— Рубинами и бриллиантами я также буду одаривать тебя, любимая. Драгоценности семейства Рексхэмов хранятся сейчас за семью замками в лондонском банке. А тем временем я хочу, чтобы ты знала, — наш союз означает для меня намного больше, чем просто брак по расчету.

— Спасибо, Дэймон, — прошептала она, радостно улыбаясь. Взяв розу из рук жены, он пристроил ее за ухо Элеоноре.

— Я хочу принести тебе еще одну клятву, Эль. Не пройдет и дня, чтобы ты не узнала, насколько сильно я люблю тебя.

— И я тоже приложу все усилия, чтобы вы смогли выполнить данное обещание, — мягко произнесла Элеонора.

Она так долго ждала любви мужа, с которым собиралась дожить до глубокой старости, от которого мечтала родить детей. И она знала, что Дэймон удовлетворит ее чаяния. Во взгляде бездонных глаз, глядящих на нее, она читала обещания невероятных чувственных наслаждений, которые он мог ей подарить.

Повернув голову, она взглянула на новый сад. С мечтательным выражением лица Эль глубоко вздохнула и склонила голову на плечо мужа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию