Очаровательная дикарка - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная дикарка | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Похоже, этого оказалось вполне достаточно. Наклонив голову, Лаззара запечатлел на ее устах поцелуй.

Его губы были полными, мягкими и какими-то… странно слабыми. Элеонора внутренне сжалась, не в силах сдержать охватившего ее разочарования. Уж она-то ожидала от принца большей напористости. Он относился к ней, как к хрупкому цветку, совсем не так, как вел себя Дэймон, целуя ее…

Мысль о том, что, находясь в объятиях другого мужчины, она снова думает о Дэймоне, раздосадовала Элеонору, но еще больше ее раздражало то, что она не получает никакого удовольствия от поцелуя принца. Вскинув руки ему на плечи, она прижалась сильнее к его губам…

И почти в то же мгновение Элеонора услышала, как позади них кто-то тихонько кашлянул, из чего явно следовало, что на балконе они не одни. Принц резко вздрогнул, а Элеонора постаралась придать себе хладнокровный вид.

Еще не поняв смысла произносимых слов, а лишь уловив протяжную, медлительную интонацию, на которую она всегда так чувствительно реагировала, Элеонора поняла, что это Дэймон.

— Итак, леди Элеонора, вероятно, вы решили использовать на практике свеженький совет из книги о том, как завоевать сердце мужчины?

От смущения она залилась румянцем. Повернувшись, Элеонора увидела, что Дэймон стоит, опершись широким плечом на дверной косяк.

— Ай-яй-яй, миледи, — прибавил он тоном, в котором слышался легкий упрек. — Что бы сказала на это ваша тетушка?

«Скорее всего, тетя только порадовалась бы за меня», — подумала Элеонора, испытывая разочарование, хотя, конечно же, не могла в присутствии принца высказать свои мысли вслух.

Не находя слов, девушка ограничилась лишь тем, что, придав лицу сердитое выражение, укоризненно посмотрела на Дэймона. Однако он продолжал вести себя так, как будто совершенно не осознавал, что своим присутствием мешает именно там, где его меньше всего хотят видеть.

— Как удачно, что я, а не кто-то другой, обнаружил тебя здесь. Ведь тебе вряд ли хотелось бы по вине принца Лаззары попасть в компрометирующую ситуацию, иначе придется идти под венец, о чем вы двое, возможно, потом горько пожалеете.

Хотя принц тоже выглядел несколько смущенным, он быстрее, чем Элеонора, взял себя в руки. Как будто пытаясь заслонить ее собой, он шагнул навстречу Дэймону, однако тотчас же поморщился от боли, поскольку поврежденное колено дало о себе знать. Опираясь на трость, он выпрямился во весь рост, с королевским величием пронзая виконта взглядом.

Эффект оказался совсем не таким, как того ожидал принц, потому что он был меньше, чем Дэймон, ростом. Однако трудно было поспорить с тем, что обстановка накалилась до предела, когда принц отрывисто-грубо произнес:

— Сомневаюсь, что я пожалел бы, если бы дело дошло до брака. Женитьбу на такой прекрасной леди, как донна Элеонора, никак нельзя назвать тяжким испытанием.

Дэймон смерил его взглядом.

— Возможно, вы не знаете об этом, ваше высочество, но я имею гораздо больше прав на леди Элеонору!

Эль ахнула от такой откровенной лжи, а Лаззара стиснул зубы.

— Кажется, синьорина с этим не согласна.

— Именно так, — быстро сказала Элеонора. — Лорд Рексхэм не имеет на меня никаких прав! — Она с осуждением посмотрела на Дэймона. — Сделайте одолжение, покиньте нас, милорд.

Он довольно долго выдерживал ее сердитый взгляд.

— Очень хорошо, дорогая, но не слишком здесь задерживайся. Ты ведь не хочешь дать повод для сплетен.

И с этими словами Дэймон, повернувшись на носках, ретировался с балкона, оставив Элеонору униженной и разозленной.

Она еще не успела придумать, что сказать, как принц первым нарушил молчание.

— Простите меня, я не должен был позволять себе вольностей, — произнес он.

Однако по непонятной причине, его извинение еще больше разозлило Элеонору. Будь Дэймон на месте Лаззары, он никогда бы не вздумал извиняться за невинный поцелуй, тем более что она сама охотно на него согласилась. Хотя было очевидно, что все-таки принц ведет себя по-джентльменски. И ей не следует выплескивать свой гнев на Лаззару, поскольку настоящим виновником того, что она доведена до бешенства, был этот нежданно-негаданно появившийся негодяй Дэймон. Элеонора выдавила из себя улыбку.

— Не нужно извиняться, ваше высочество. Наверное, нам пора возвращаться в зал, пока нас не хватились.

Принц Лаззара кивнул в знак согласия.

— Да, конечно. Однако идите, пожалуйста, без меня. Мне хотелось бы еще немного побыть здесь, наслаждаясь живительной прохладой.

Элеонора с сочувствием отметила, что его лицо все еще было болезненно-красноватого оттенка.

Сделав изящный реверанс, Элеонора оставила принца на балконе и, переступив порог, вошла в бальный зал. Ее нисколько не удивило то, что Дэймон, стоя в тени пальм, уже поджидал ее. Девушка не собиралась на сей раз избегать его, более того — она даже жаждала этой встречи, поскольку ей не терпелось устроить ему скандал.

— Как мне все это понимать? С какой целью вы поставили меня в дурацкое положение?! — сквозь зубы прошептала она.

Но, судя по виду Дэймона, он нисколько не раскаивался.

— Ты действительно думала, что я буду лениво стоять в сторонке, понимая, что в это время ты оттачиваешь свое искусство обольщения на принце?

— Я не пыталась обольстить его.

— Но ты же его целовала!

— Даже если и так, вас это никоим образом не касается! Запомните, у вас нет на меня никаких прав!

— А вот с этим вряд ли можно согласиться, — растягивая слова, произнес Дэймон. — Ты явно переоцениваешь мои способности держать себя в руках, если думаешь, что я могу контролировать свою ревность.

Элеонора еще больше нахмурилась.

— У вас нет права ревновать.

— Тогда, возможно, тебе следует поблагодарить меня за то, что я вызвал ревность Лаззары. Разве можно придумать лучший способ, чтобы разжечь пламя его любви к тебе?

— Совершенно очевидно, что я не собираюсь благодарить вас за это, — парировала Элеонора. — Я что, похожа на кость для двух собак, которые вот-вот подерутся из-за нее?

Не двигаясь с места, она бросала на Дэймона гневные взгляды. Однако в его лице не дрогнул ни один мускул. В горящих глазах виконта был вызов.

В этот момент зазвучала мелодия вальса, наполнив собою бальный зал. И не успела Элеонора что-либо возразить, как Дэймон шагнул вперед и взял ее за руку.

— Может быть, я и не имею права требовать вашей руки и сердца, но я хочу получить от вас этот танец.

Даже если бы Элеонора попыталась освободиться, он все равно не отпустил бы ее. Между ними, казалось, сверкали молнии, тем не менее, ей не оставалось ничего другого, кроме как позволить ему увлечь себя, минуя пальмы, в глубь зала, туда, где другие пары уже вовсю кружились в вихре вальса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию