Обольстить невесту - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольстить невесту | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

- Думаю, не за что благодарить.

- Ах, ну что вы?! - воскликнула Лили. - Вполне возможно, вы спасли Бетти от смерти! Во всяком случае, вы спасли ее ребенка, и… - Она внезапно умолкла, потом вдруг спросила: - Вы останетесь на чай? Останьтесь, пожалуйста.

Хит не собирался оставаться, но у него не хватило духу отклонить приглашение Лили; сейчас он понял, что ужасно соскучился по ней.

Когда они вошли в гостиную, оказалось, что там находились не только Флер и Шантель, но и Фанни. Женщины о чем-то разговаривали, но при появлении Хита и Лили разговор прекратился. Когда же Фанни повернулась к ним лицом, Лили в ужасе замерла. Нижняя губа куртизанки была рассечена и кровоточила, а на щеке появился огромный синяк.

- О Господи, Фанни!… Что произошло?! - воскликнула Лили.

Явно смущенная, Фанни опустила глаза.

- Ничего особенного, Лили.

- Ничего особенного?! - в гневе закричала девушка. - Кто-то ударил тебя!…

- Все было не так… Просто Мик… Он не всегда осознает свою силу.

Девушка сжала кулаки, и Хит понял: сейчас он увидит Лили такой же, какой видел при визите Мика О'Рурка.


Глава 13

Я не собираюсь выходить за него замуж, но признаюсь: мысль о том, чтобы стать его любовницей, все еще приходит мне в голову.

Из письма Лили к Тесс Бланшар


- Значит, Мик О'Рурк? - переспросила Лили, приблизившись к подруге. - За что он тебя ударил?

Фанни со вздохом пожала плечами.

- Даже не представляю… Но я сомневаюсь, что он хотел сделать мне больно. Просто, видишь ли… Я снова отказала ему, и Мик, разозлившись, не сдержался.

- Нет, он хотел сделать тебе больно, - возразила Лили. - На прошлой неделе этот негодяй обидел Флер, когда она приказала ему убираться из дома…

- Потому что она назвала его… неотесанным грубияном, кажется… Мик приходит в ярость, когда думает, что кто-то его оскорбляет.

- А я прихожу в ярость, когда вижу, как мужчина поднимает руку на женщину! - закричала Лили.

- Да, я знаю, дорогая, - закивала Фанни. - Но такой уж он человек. Мик вырос в лондонских трущобах, и ему в юности часто приходилось драться, чтобы постоять за себя. Поэтому он не может вести себя иначе.

Хит почувствовал, что тоже сжимает кулаки; объяснение Фанни казалось ему весьма неубедительным. Лили же в изумлении смотрела на подругу.

- Фанни, ты что, оправдываешь этого негодяя? Даже не могу поверить…

- Нет-нет, конечно, не оправдываю. Просто я пыталась объяснить его поведение. Видишь ли, он считает…

- Меня не интересует, что он считает! У него нет права так грубо обращаться с тобой!

Фанни грустно улыбнулась:

- Мик видит ситуацию немного по-другому. Он считает, что я отвергаю его с презрением, потому что его деньги недостаточно хороши для меня, хотя дело совсем не в этом. Мне не нравится его… собственнический инстинкт. Но если честно, то я беспокоюсь вовсе не за себя. Я волнуюсь за Флер и Шантель. Мик говорит, что осуществит свою угрозу и отправит их в долговую тюрьму. Я пошла к нему, чтобы попросить об отсрочке с выплатой долга, но он не стал ничего слушать.

- Что ж, а меня он выслушает! - заявила Лили, поворачиваясь к двери. - Я заставлю его выслушать!

Но Хит тут же преградил ей дорогу.

- Что вы собираетесь делать, Лили?

- Хочу пойти в игорный клуб этого негодяя и поговорить с ним. По крайней мере, я выскажу ему все, что о нем думаю.

- Вы не сделаете ничего подобного, дорогая.

- Черт возьми, что вы хотите этим сказать?! - в ярости закричала Лили.

- Я хочу сказать, что могу сам проговорить с О'Рурком. К разговору со мной он отнесется более серьезно.

Лили хотела возразить, но промолчала, вероятно, сообразив, что маркиз прав.

Хит же тем временем продолжал: - Так что не беспокойтесь, милая. Можете вложить свой меч в ножны. А я обещаю, что, непременно договорюсь с ним.

- Вообще-то это не ваше дело - проворчала Лили.

- Ошибаетесь, мое! - отрезал Хит. - И не волнуйтесь, я все улажу.

- А вы сможете сделать так, чтобы О'Рурк больше не поднимал руку на Фанни?

- Разумеется. Даю вам слово. Так вы обещаете не волноваться?

Лили медлила с ответом, вернее - боролась со своими чувствами; ей ужасно хотелось броситься Хиту на шею и расцеловать его. А он, глядя на нее, думал о том, как прекрасна она в своем гневе. Но в данном случае следовало позаботиться о ее безопасности. Приставать к О'Рурку в его логове - занятие небезопасное для молодой леди.

Тут наконец Лили кивнула:

- Хорошо, обещаю не вмешиваться.

Хит мысленно улыбнулся и сказал себе: «Теперь-то у тебя появилась возможность сразиться с драконом ради дамы сердца».

Игорный клуб Мика О'Рурка находился сразу за Бонд-стрит, недалеко от пансиона, так что карета Хита быстро туда доехала. Заведение было обставлено дорогой, с претензией на аристократизм, мебелью, и таким же оказался и кабинет хозяина, находившийся позади игорных залов.

О'Рурк, сидевший за письменным столом, был, конечно же, вполне взрослым мужчиной, однако Хит сразу же поймал себя на мысли о том, что он чем-то очень походил на тех жестоких юнцов, с которыми Лили столкнулась на прошлой неделе. У Мика были грубые черты лица, квадратный подбородок, а нос, похоже, был сломан не однажды.

Когда Хит вошел, на лице картежника промелькнули удивление и настороженность. Однако он вежливо поднялся и пробормотал:

- Вы ведь лорд Клейборн?… Чем могу служить, милорд?

- Выходит, вы знаете, кто я? - осведомился Хит.

- Разумеется. Я знаю всех богатых лондонских аристократов. - О'Рурк помолчал. - И я недавно видел вас в борделе.

Хит приподнял бровь:

- В борделе?…

- Нуда. У Флер и Шантель. Вы поднимались по лестнице, а я уже уходил.

- То есть вас оттуда выгнали, не так ли?

На щеке О'Рурка задергался мускул, но он тут же взял себя в руки и указал на мягкие кресла, стоявшие перед его столом.

- Не хотите ли присесть, милорд?

- Нет, благодарю. Мое дело не займет много времени. О'Рурк пристально посмотрел на гостя.

- Держу пари, милорд, что я знаю цель вашего визита.

- Неужели?

- Вы пришли от имени этих сводниц.

- Отчасти. Но меня больше беспокоит мисс Ирвин. Вы очень дурно с ней обошлись.

Черные брови О'Рурка сошлись на переносице. - Дурно обошелся? Что это значит? Я никогда не поднимал руку на Фанни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению