Мата Хари. Танец любви и смерти - читать онлайн книгу. Автор: Ирена Гарда cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мата Хари. Танец любви и смерти | Автор книги - Ирена Гарда

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Маргарета поморщилась и, чтобы скрыть недовольство, потянулась за папиросной коробочкой и мундштуком.

– Анна не прислуга в том смысле, которое вы вкладываете в это слово. Но чтобы не затягивать ваш визит, я готова поступиться своими принципами. Аннет, пожалуйста, принесите мне чаю.

Радостно кивнув, камеристка выскочила в коридор и отправилась выполнять поручение хозяйки. Этот человек с холодными глазами пугал ее до дрожи в коленках, и она была счастлива, что получила возможность убежать от него если не на край света, то хотя бы с глаз долой.

А Маргарета, распрямив и без того идеальную спину, выжидательно посмотрела на незваного гостя.

– Я вас слушаю, месье Ленуар.

– Надо же, как официально! – хмыкнул мужчина, давая ей прикурить. – А когда-то вы звали меня ласково Пьеро и не гнали с глаз долой.

Маргарета почувствовала легкий укол совести, но предпочла его не заметить.

– Я жду, месье Ленуар.

Он сделал несколько шагов и, подойдя почти вплотную, остановился, глядя ей в лицо.

– Это я жду, мадам. Несколько лет назад вы обещали подумать над моим предложением. С той поры прошло столько времени, что решение приняла бы даже черепаха.

– Вы говорите о…

– Именно, мадам. С той поры я поднялся еще выше по служебной лестнице. У меня есть деньги, достойные вашей красоты. Зачем вам Гаага? Вы не будете там счастливы. Оставайтесь в Париже, и я сделаю вашу жизнь безоблачной. Вы ведь любите Париж?

– Я же написала вам письмо. Разве вам его не передал месье Гиме?

– Разумеется, передал. Ради вас он полезет даже в пасть к дракону. Но я хочу, чтобы вы повторили то, что там написано, глядя мне в глаза.

От нервного напряжения у Маргарет застучала в висках кровь, но она не пошевелила даже бровью, точно визиты влюбленных контрразведчиков были для нее привычным делом.

– Хорошо, я повторю. Я там написала, что не люблю вас и в связи с этим не смогу стать вашей женой. Вы удовлетворены?

– И не будете пересматривать свое решение? Мир сильно изменился за то время, что мы с вами не виделись.

Она почувствовала, что окончательно пришла в себя, освободившись от липкого страха. Опустившись в кресло, она глубоко затянулась и, выдохнув струйку дыма, точно рассвирепевший дракон, надменно заметила:

– Я никогда не пересматриваю своих решений. А теперь прошу меня простить, я не очень хорошо себя чувствую.

В комнате воцарилась тишина. Ленуар стоял посреди комнаты с печальным лицом, обдумывая ее слова.

– Мадам, – его голос был удивительно мягким, – мне очень жаль, что все так вышло. Еще больше жаль того, что еще может произойти. Я люблю вас, Мата Хари, Маргарета Зелле, и не хочу причинять вам зло. Но я больше не могу выдерживать ваш образ жизни, вашу бесконечную вереницу мужчин, в которой мне нет места. Я сейчас уйду и больше не стану вам досаждать. Последнее, что может для вас сделать влюбленный Ленуар, это посоветовать остерегаться другого Ленуара. Я больше не намерен терпеть проходной двор в вашей постели. Если узнаю хотя бы еще про одного любовника, это будет сигналом к началу войны, которую вы, без сомнения, проиграете. Прощайте, мадам.

Поклонившись, он решительно вышел, чуть не сбив с ног Анну, державшую поднос, на котором стояла чашка чаю и лежали на маленьком блюдечке два сухарика с ванилью.

Водрузив поднос на стол, она посмотрела на хозяйку, которая сидела, задумчиво кусая губы. На невысказанный вопрос Маргарета нахмурила брови.

– Похоже, Аннет, я сделала самую большую глупость в своей жизни, но, клянусь, я не могла поступить иначе… А, ладно! Чему быть, того не миновать! Где там твой превосходный чай? Выпив его, и умирать не обидно!

Анна побоялась спросить, к чему такие речи, а Маргарета не стала пояснять. Все было понятно без слов.

Маргарета не рассказала никому, даже Гиме, о разговоре с Ленуаром. Зачем? Старый друг, всю жизнь избегавший острых углов, опять начнет причитать, что она зря отказала могущественному в условиях войны человеку. Но Мата Хари не проститутка, дарящая своей благосклонностью всех, у кого есть деньги, кто бы что о ней ни думал! Лучше, ничего не говоря, сходить в гости к старому другу, а потом «поднять паруса». Если не считать инцидента с Ленуаром, поездка была в целом успешной. Единственная заноза в душе – это визит к Астрюку. Она так надеялась, что случится чудо и он сведет ее с Дягилевым, но, увы, чудеса нынче не в моде! Габриэль мягко, но непоколебимо заявил, что русскому балету ни с какой стороны не нужны восточные танцы, и он не будет беспокоить месье Дягилева таким смехотворным предложением. Конечно, Маргарета расстроилась, но не обиделась. Она уже давно поняла всю жестокость мира искусства и не пыталась требовать невозможного.

Итак, остался один Гиме и портниха, запропастившаяся куда-то вместе с заказанными туалетами. Придется отменить на завтра отъезд. Наказав Анне обменять билеты с завтрашнего дня на послезавтрашний, она занялась сборами в гости. Надо было надеть что-то в меру скромное, чтобы не оскорбить чувств хозяев и гостей, но, с другой стороны, все должны понимать, что перед ними Мата Хари, а не модистка из магазина готового платья.

Наконец она остановилась на очаровательной блузке из белого нинона, отделанной серовато-синим узким агромантом, который шел по борту отложного воротничка, спускался спереди по обеим сторонам застежки и охватывал края довольно широких рукавов, заканчивавшихся чуть ниже локтя. К ней она выбрала простую шерстяную юбку-колокольчик в тон аграманта, служащего отделкой блузки. Дополнив туалет старинными серьгами и парой колец, Маргарета повертелась перед зеркалом. Ну что ж, скромно и элегантно.

Убедившись в своей неотразимости, она облачилась в пальто, отделанное шиншиллой, и шляпку с небольшой вуалью. Образ завершили элегантная сумочка, перчатки и изящные туфли на небольшом каблучке.

Напомнив Анне о билетах, она подмигнула своему отражению в зеркале и вышла в коридор отеля. Спускаясь по широкой лестнице, Маргарета пыталась представить русского офицера. Ее красивые глаза горели охотничьим азартом, а губы сами собой складывались в победную улыбку. Ах, как она любила новые приключения, новые танцы и новых мужчин!

Мало кто из творческих людей не опаздывает к назначенному времени, и Мата Хари не была исключением из общего правила. Вот и сейчас она приехала на полчаса позже назначенного срока, но для нее такая точность была почти подвигом. Расцеловавшись с хозяевами и вручив мадам Гиме коробочку настоящего бельгийского шоколада, отчего дама расплылась в довольной улыбке, она прошла в гостиную. Хм… Даже сюда добралась война! Обычно на приемах у Гиме собиралось множество интересных мужчин. Сейчас же их число резко сократилось, да и среди тех, что были, преобладали почтенные старцы. Ничего хорошего. Впрочем, если принять во внимание возраст четы Гиме, то это как раз совершенно нормально. Эмилю шел уже восьмой десяток. Откуда же здесь взяться молодым красавцам? Маргарета быстро оглядела имеющихся мужчин. Интересно, кто из них этот таинственный русский месье Маслофф?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению