Соколиная охота - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линдон cтр.№ 171

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соколиная охота | Автор книги - Роберт Линдон

Cтраница 171
читать онлайн книги бесплатно

— Скорее, давай второго голубя!

— У меня не получается попасть в петли! — в отчаянии вскрикнула Сиз.

Вэланд услышал хлопанье крыльев и, развернувшись, с ужасом увидел, что второй голубь улетает непривязанным. Глянув вверх, он понял, что кречет даже не заметил приманку. Сиз подняла на него потрясенный взгляд.

— Не сердись, у меня замерзли руки, а голубь колотился и… Ах, Вэланд, прости, пожалуйста!

Сокольник был так уничтожен непоправимостью ее ошибки, что даже не разозлился. Словно во сне, он видел, как кречет вернулся и повис над ними в ожидании. Прекрасное положение. Вэланд бросил взгляд на восток.

— Еще не все потеряно! — крикнул он, бросаясь к лошади.

— Правда? — отозвалась Сиз.

Он вскочил в седло.

— Дрофы! Следуй за мной.

Вэланд поскакал к холму, за которым скрылись дрофы. Трудность заключалась в том, что в этой бесконечной плоской пустыне не было никаких надежных ориентиров. Отвернись в любую сторону от тщательно примеченного места, и оно растворится в окружающем пейзаже, когда ты вновь обернешься к нему.

Сокольник ехал, поглядывая на кречета. Он, казалось, следовал за ним, но полной уверенности в этом не было. Выехав на гребень холма, сокольник соскочил с коня и отдал поводья Сиз.

— Следи за кречетом. Не спускай с него глаз. Если он отлетит в сторону, сообщи мне.

Он осмотрел местность впереди, и сердце его екнуло. Плоская степь с травами по колено простиралась вдаль, насколько можно было охватить взглядом. Когда сокольник заехал в самую середину стаи, он понял, что даже если бы его конь наступил на одну из дроф, он мог бы проехать мимо них, так ничего и не заметив.

Вэланд пошел через травы. Когда он видел птиц в последний раз, они расставили крылья для посадки, но подобные птицы всегда садятся значительно дальше, чем ожидаешь, и потом еще бегут, чтобы обмануть хищников, наблюдающих из поднебесья. Он посмотрел вверх. Кречет описывал над головой маленькие круги, внимательно наблюдая за происходящим внизу. Его грозный силуэт заставлял дроф вжиматься в землю. Широко шагая, сокольник двинулся вперед, рыская взглядом во всех направлениях. Если бы только с ним сейчас был его пес…

Вэланд пустился бегом прочесывать округу в надежде поднять птиц. Поначалу он планомерно обходил каждый участок, но с течением времени его перемещения становились все более безнадежно-хаотичными. Сиз позвала его, и Вэланд увидел, что кречет набирает высоту и начинает смещаться в сторону. Стеная от отчаяния, он повалился на колени и стал всматриваться в траву с этой высоты. Каждый раз, когда он поднимал глаза в небо, кречет уходил все выше и дальше в сторону, уже почти невидимый.

Внезапно что-то мелькнуло в поле его зрения. Где-то слева. Сокольник присмотрелся внимательнее. Движение повторилось — дрофа вытянула голову вверх. Он, должно быть, зашел в самую середину стаи.

Вэланд взглянул в небо и не увидел там кречета. Как сокольник ни старался, так и не смог его различить. Он обернулся к Сиз и, показав вверх, развел руками. Она сделала такой же жест, сообщая, что кречет улетел.

Вэланд в отчаянии схватился за голову и шагнул влево, чуть не наступив на невидимую в траве дрофу. Она взлетела, и опять огромная стая с шумом поднялась в воздух. Сокольник смотрел, как они становятся все меньше по мере увеличения расстояния, и чуть не зарыдал.

Какое-то легкое беспокойство в воздухе вызвало холодок, пробежавший у него по затылку. Звук усиливался, тихий долгий вздох превратился в треск чего-то рвущегося так громко, словно небесный свод вдруг разошелся надвое. Вэланд поднял взгляд в ту секунду, когда кречет летел камнем вниз, рассекая пространство серебристой кометой. Он вышел из штопора прямо у него над головой, выравнивая направление падения для атаки. В одно мгновение дрофы были в четверти мили впереди него, в следующее он уже врезался в их стаю, и задние разлетелись от него во все стороны. Он не обращал на них внимания. Он наметил жертву в тот момент, когда она взлетала, и теперь ничто не могло сбить его с курса.

Сокольник был слишком далеко, чтобы услышать звук удара, когда кречет налетел на свою добычу. Она полетела вперед и, кувыркаясь и раскидывая за собой внутренности, повалилась на землю. Кречет отлетел больше чем на сотню футов, прежде чем спуститься к жертве.

Вэланд знаками приказал Сиз не подходить. Даже сейчас шансы вернуть кречета были ничтожно малы. Сокольник предполагал, что его добыча весит не больше пары фунтов — достаточно легкая, чтобы с ней улететь.

Он побежал вперед и, когда, как ему казалось, приблизился к месту, куда упала дрофа, замедлил шаг и дальше стал осторожно подкрадываться, тихо произнося какие-то бессмыслицы, призванные усыпить бдительность кречета. В высокой траве Вэланд его не видел, пока до него не осталось ярдов пятнадцать. Он оторвался от ощипывания добычи и остановил сокольника пристальным взглядом. Одно неудачное движение, и кречет улетит, а единожды испуганный, он уже не даст к себе приблизиться. Вэланд опустился на корточки и стал ждать, притворяясь, будто смотрит на что угодно, только не на птицу. Чем дольше кречет остается на своей жертве, тем выше шансы сокольника. Он ждал, пока кречет не усеял траву вокруг себя перьями дрофы, а затем улегся на бок и подполз к нему ближе. Тот продолжал выдирать перья, иногда бросая на Вэланда темный взгляд. Сокольник уже начал думать, что вот-вот осуществит то, что еще минуту назад казалось невозможным, как кречет прекратил свое занятие и уставился на что-то позади него. Он обернулся и не смог поверить своим глазам. Сиз шла к нему со своей лошадью.

— Уйди, — сказал он ей одними губами.

Она опустилась на корточки и так же беззвучно произнесла что-то, тыкая пальцем в сторону холма. У сокольника похолодело внутри. Это могло значить только одно. Сиз увидела кочевников, и если она заметила их, то и они заметили ее.

Теперь времени на осторожность не оставалось. Кречет закончил ощипывать дрофу и собирался разорвать ее грудь. Вэланд плавно, насколько это было возможно, пополз вперед. Он уже подобрался на расстояние вытянутой руки, когда птица вдруг тревожно вскрикнула и отклонилась назад. Вэланд схватил тушку дрофы. Кречет попытался оттянуть ее к себе, но не смог и отступил на пару футов. Сокольник поводил добычей из стороны в сторону.

— Ну давай, — упрашивал он птицу.

Она смотрела на него с подозрительностью дикого существа. Вскрикнула Сиз, испуганно взмахнув руками.

С бешено бьющимся сердцем Вэланд рванулся вперед, толкая к кречету дрофу. Тот не отреагировал. Сиз, отчаянно крича, продолжала звать его. Последняя попытка. Он придвинул дрофу еще ближе к кречету. Не сводя с сокольника глаз, он резко вытянул лапу и схватил добычу. Обножи мелькнули у Вэланда перед глазами. Он сомкнул пальцы на ремешке и поднял кречета вместе с его жертвой над землей. Птица кричала и била крыльями, свисая с кулака сокольника. Сиз увидела, что Вэланд поймал кречета, и бросилась к нему.

— Дай мне клетку!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию