Вампиррова победа - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Кларк cтр.№ 126

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вампиррова победа | Автор книги - Саймон Кларк

Cтраница 126
читать онлайн книги бесплатно

Вгрызлись стальные зубья.

Подбородок вампира дернулся вверх; похожие на когти руки спазматически сжались от боли; тоненький хриплый визг разорвал рот.

Одновременно бензопила выплюнула искромсанное мясо.

Электра в ужасе смотрела, как голова, ровненько отрезанная с плеч, валится вниз и ударяется о пальцы ее левой ноги с такой силой, что от боли у нее сжимаются зубы, а на ноге остается синяк.

С долю секунды тело девушки стояло прямо, вытянув руки и сжав кулаки — будто в момент распятия. Из зияющей дыры между плечами в полоток фонтаном хлестала желтая жидкость. Голые груди подрагивали.

Потом тело рухнуло на пол с хлопком куска сырого мяса о доску.

— Где остальные? — Блэк выступил из полумрака, в одной руке удерживая бензопилу, татуированное лицо его наполовину было скрыто синими выхлопами. — Электра! Послушай меня. Где остальные?

Она покачала головой, ее трясло.

— Не знаю... — Она кивнула в сторону обезглавленного вампира. — Она... это меня обмануло. Оно схватило мою руку в темноте... Я думала, это кто-то из наших. Господи милосердный, я правда думала, это кто-то из наших.

Блэк дернул головой.

— Иди впереди меня. Я прикрою тебя со спины. Сволочи, кишат тут как крысы.

— Твоя рука! Что случилось?

Блэк поглядел на свою руку, словно Электра упомянула что-то столь же несущественное, как пушинка у него на рукаве. Он как будто не замечал, что рука у него располосована так, что из предплечья выпирает кусок кости и что по искореженным пальцам стекает кровь.

— Эти твари тебя укусили, а?

— Все со мной будет в порядке. А теперь шевелись. Я их слышу.

Электра двинулась вперед по туннелю. Блэк шел боком, раз за разом оглядываясь туда, откуда они пришли. Бензопилу он держал одной массивной лапой, мотор пощелкивал, и его звук резко отдавался металлом в этом тесном пространстве.

Мрачно глядя перед, собой в черное жерло туннеля, Электра решительно шагала вперед.

3

Дэвид Леппингтон быстро шел под городом, носящим его имя. Они достигли водосточной решетки, установленной в крыше туннеля. Проходящего сквозь нее слабого света хватило, чтобы сказать им, что на время они отделались от вампиров. И что пропала Электра.

— Мы не можем вернуться за ней, — сказал Дэвид Бернис. — Скорее всего мы прибежим прямо в объятия этих монстров. Остается только молиться, что ей удалось сбежать от них в темноте.

Бернис хмуро кивнула и оглянулась на Максимилиана, который флегматично глядел на нее.

— С тобой все в порядке?

— Я в порядке, спасибо, — вежливо согласился он. — Но мне хотелось бы поесть пиццы.

— Пиццы? — Дэвид едва не расхохотался, и рассмейся он, смех, он знал, был бы близок к истерике. — Пицца. Ты любишь пиццу?

— Нет, — спокойно отозвался Максимилиан. — Не очень. Но это все лучше, чем быть тут внизу с этими белыми людьми.

— Господи, повтори — и я подпишусь обеими руками! — Дэвид улыбнулся новому знакомому, испытав внезапное и острое чувство родства. Они все здесь заодно. Страх превратил их в собратьев по оружию.

Бернис прошла несколько шагов вперед. Девушка непрестанно потирала руки, зубы у нее стучали, хотя и не от холода. Дэвид впервые обратил внимание на ее одежду. Длинные черные кружевные перчатки, черная атласная юбка, черные кожаные сапоги, зашнурованные так туго, что казались частью ее ног; ее губы были ярко-красными от кровавой помады, а глаза обведены углем и оттенены черным, что придавало им темно-эротический вид. С виртуозной легкостью она могла бы сыграть роль невесты вампира.

С мечом в руке он поглядел в глубь теряющегося в темноте туннеля. Он не видел вампиров, но не сомневался, что если они и отстали, то ненамного.

— Не слышно, Джек идет за нами? — спросила Бернис.

— Похоже, нет.

— По-твоему, монстры уже схватили его?

— Не знаю. — Дэвид мрачно покачал головой. — Спрашивается, куда теперь? — Он указал мечом на полдюжины туннелей, расходящихся от того места, где они стояли.

Бернис покачала головой.

— Эни, мини, майни, мо, — сказал Максимилиан.

— Думаю, этот способ выбора не хуже любого другого. — Дэвид выдавил мрачную улыбку. — Ладно, берем «мо», то есть тот, что справа. Держитесь поближе друг к другу. Проклятие, нам снова идти в темноту. Всем взяться за руки.

И снова чернильная тьма приняла их в свои смертельные объятия.

4

Электра застыла как вкопанная. Вот тут, прямо перед ней, раскинулся круг янтарного света.

— Благодарю, Господи! — Она поспешила вперед. Теперь до нее доносился отдаленный гул. — Ты это слышишь, Джек?

— Что это?

— Это, моя дорогая любовь, шум реки. Чертовски прекрасной речки Леппингтон. Это, наверное, один из загнанных в куверт протоков, вытекающих у берега. Проклятие! Здесь решетка. Нам не выбраться.

— Еще как выбраться, — хмыкнул Блэк. — Отойди-ка. Я ее, черт побери, выбью.

Решетка была изготовлена из сваренных крест-накрест стальных прутьев. Закрывалась она на пару массивных висячих замков.

Господи, подумала Электра, испытывая что-то вроде головокружительного восторга, спасение так близко и так далеко. Вон он, внешний мир, в каких-то трех шагах. Сквозь несущуюся по небу облачную рвань ей была видна луна. Видны были ветви ив. раскачивающихся на ветру. Видны были уличные фонари на дальнем берегу, которые отбрасывали янтарный свет, теперь падающий ей на руки.

Держа в одной руке бензопилу — она еще постукивала на холостом ходу и выплевывала облачка синего дыма, — в обычной своей деловитой манере Блэк сделал пару шагов и с размаху ударил в решетку ногой. Решетка содрогнулась от удара. Блэк ударил снова. Загремели замки.

Блэк окинул решетку свирепым взглядом, выискивая слабое место. Отступив чуть в сторону, он ударил по решетке поближе к петлям. Электра заметила, что петли были искорежены многолетней ржавчиной. Он пнул сильнее; по всему туннелю прокатился могучий гул — словно призывный звон невероятных размеров расколотого колокола.

Электра то и дело бросала беспокойные взгляды во тьму, ожидая, что вот-вот на них ринутся белые тени.

Пока Блэк наносил удар за ударом, его искалеченная рука безвольно болталась, будто рукав был всего лишь набит тряпками; на стену падали капли крови.

Гигант нацелился снова вдарить по решетке.

— Ух! Вот тебе, сволочь!

Верхняя петля не выдержала и сломалась. Блэк занес ногу. На этот раз он не ударил, а толкнул. С визгливым скрипом решетка просела вперед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию