Возлюбленная виконта - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возлюбленная виконта | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно


Эллиотт покинул Холл и жену. Белла не помнила себя такой растерянной. Растерялась еще больше, чем когда Рейф набросился на нее. Она страшно рассердила его. Однако Эллиотту не хотелось сердиться, а ей злить его. Она так старалась быть хорошей женой мужчине, которого не любила.

«Ах, как же я глупа. Разве это так? Ты хочешь, чтобы он любил тебя».

«Это было бы чудом», — решил Эллиотт, поворачивая лошадей в направлении Моретона. Она полюбила одного из братьев Кэлн, а тот нагло предал ее. С какой стати ей отдавать свое сердце другому? И что ему делать с женой, если бы та любила его? Это все эмоции, трудно жить в согласии с идеалом и ни разу не обидеть. Такое ему не по силам, он блуждает в потемках, причиняет ей боль своими мыслями о ребенке, говоря о Фредди. А если бы она любила его, ждала бы от него ответной любви.

Ему нужна жена, которая страстна в постели, но она уже есть. Жена, которая может со знанием дела и шармом руководить домочадцами. Она быстро осваивала эту науку. Виконтесса, способная присмотреть за людьми, она справлялась с этим гораздо лучше, чем он надеялся. И конечно, жена, которая родит детей, подарит наследника.

Лошади бросились вперед и свернули в сторону, когда Эллиотт натянул поводья. Он тихо выругался. Если бы только к браку не примешались его чувства к ребенку. Но ведь без него брака не случилось бы. Мужчины его положения не женятся по любви. «Тебе хочется, чтобы она любила тебя, потому что ты считаешь себя лучше Рейфа, — упрекала его совесть. — Тебе хочется ощущать, будто ты владеешь ею точно так же, как ты сожалеешь о том, что этот ребенок не твой. Рейф предал тебя, отверг тебя, а теперь тебе хочется говорить с гордостью, что именно ты сделал Арабеллу счастливой, а твой брат мог лишь погубить ее.

Разве можно так думать, если хочешь добиться любви жены? Она не глупа. Ты ей нравишься в постели, ты ей очень понравился, когда она подумала, что ты станешь неплохим отцом для ребенка. Почему ты не смог держать мысли о ребенке при себе? Почему ты не рассказал ей все о Фредди?»

Эллиотт пустил лошадей легким галопом.

«Только не вздумай влюбиться в нее, — предупредил он себя. — Не будь столь глупым. Рейф тебя не любил, ребенок уж точно не полюбит тебя, дети сразу чувствуют, когда их не любят. А от Арабеллы ничего не скроешь».


Эллиотт был почти рядом с Фоссе-Уоррен, когда услышал стук копыт позади. Он потянулся к пистолетам, затем оглянулся и положил их обратно, узнав Питерса. Главный конюх Холла несся галопом на Эйсе, крупной охотничьей лошади Эллиотта.

— В чем дело? — спросил Эллиотт, когда Питерс остановился рядом с ним. — Что-то случилось с ее светлостью?

— Нет, милорд. — Питерс отдышался и достал письмо из нагрудного кармана. — С ее светлостью все в порядке. Милорд, она позвонила спустя полчаса после того, как вы уехали, и вручила мне это письмо. Сказала, что это срочно, и я должен вручить его вам как можно скорее.

— Поехали в Фоссе-Уоррен со мной, — приказа! Эллиотт, засунув грубо свернутое, запечатанное воском письмо в карман. Что же такого срочного могла сообщить Арабелла? «Не возвращайся, я ненавижу тебя», — возможно, именно это. Или же она нашла слова, чтобы описать, сколь высокомерного, лицемерного, вероломного мужа нашла себе.


Эллиотт отмахнулся от радостных приветствий дворецкого и экономки имения и удалился в кабинет.

Торопливо расплавленный воск разлетелся в его нетерпеливых пальцах. Он расправил письмо на столе. Никаких приветствий.

«Прошу прощения. Я так боялась сделать вас предметом сплетен и осуждений за то, что сделала. За свой грех. И мои худшие опасения сбылись. К вам придирчиво отнесутся не только друзья, но и столь красивая молодая женщина. Столь желанная невеста. Она бы точно всегда знала, как поступить, что делать и сказать. Не то что я. Я стояла перед ней, чувствуя себя униженной и устыженной. Разумеется, вам следовало жениться на ней.

Нет оправдания тому, что я вышла из себя. Оправданием тому не может служить моя беременность. Виновато мое непрочное положение и чувство вины. Мой позор. Мне не следовало срывать раздражение на вас.

Однако, Эллиотт, вам следовало рассказать мне о ней. Я — ваша жена, и я хочу быть хорошей женой. Не смогу быть ею, если вы будете что-то скрывать от меня.

Не беспокойтесь обо мне. Мне стало лучше, когда я написала это письмо. Я постараюсь составить по возможности полные списки потребностей наших арендаторов к тому времени, когда вы нанесете все визиты и познакомитесь с состоянием дел в Фоссе-Уоррен.

Я постараюсь как можно лучше присматривать за Холлом, пока вас не будет».

Письмо было подписано буквой «А».

Эллиотт долго смотрел на письмо. Он даже ни на йоту не пытался стать мужем, каким Фредди, воспитанная для подобной жизни, хотела бы видеть его. Арабелла была одинока, испытывала чувство стыда и вины. Он взял перо и написал:

«Завтра я возвращаюсь домой. Я тоже прошу прощения. Мне следовало бы сказать вам правду. Я обнаружил, что у меня нет желания разглядывать кучи репы и посещать соревнования по кулачным боям. Я вернусь домой, и мы начнем устраивать званые обеды, если вы того захотите. Мы также будем устраивать пикники.

Э.».

Глава 20

На следующий день Эллиотт вернулся и обнаружил, что женатый мужчина способен найти интересные способы примирения после ссоры. Они устраивали званые обеды и вечера за картами. Арабелла познакомилась со всей местной светской публикой и осадила тех, кто удивленно разглядывали ее полнеющую фигуру. Как она и подозревала, слуги сразу догадались, что хозяйка ожидает счастливого события, и тихо радовались этому. С первого взгляда их брак казался благополучным.

Анна Бейнтон и Арабелла стали близкими подругами. Обретя больше уверенности, жена Эллиотта расцвела, он смотрел на нее затаив дыхание.

Арабелла жаловалась на боли в спине и судороги, твердила, что ей слишком жарко, часто исчезала в своем новом туалете, который Эллиотт распорядился соорудить. Но в то же время перестала сдерживать страсть и в постели пускалась в разные приключения, что приводило его в восторг. За пределами спальни вела себя немного отстраненно и сдержанно. Белла не забыла, что Эллиотт говорил о ребенке, а он размышлял о том, доверяет ли она ему после того, как он скрыл правду о Фредди.

Он понимал, что не говорит с ней столь откровенно, как следовало бы. Не знал, как достучаться до нее, добиться ее доверия без признаний в любви, смысл которых она разгадает. В этом он не сомневался. Влюбился бы Эллиотт, если бы встретил Беллу во дворе сельской церкви, если бы она взглянула на него и рассмотрела в нем своего принца?

Белла нравилась ему, он беспокоился за нее, желал физически и восхищался ее умом. Этого ведь достаточно, чтобы не чахнуть от любви, не чувствовать потребности сочинять стихи и не произносить цветистые речи? Шли недели, все становилось лучше, но Эллиотт обнаружил, что ему удается забыть лишь на короткое время, чьего ребенка Арабелла носит под сердцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию