Скандальная тайна - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Келли cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальная тайна | Автор книги - Кристи Келли

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Да, миледи. — Уилл взял ее протянутую руку и склонился над ней.

Графиня, опираясь на трость, с усилием поднялась с кресла. При ее крошечном росте ей пришлось вытянуть шею, чтобы рассмотреть его.

— Я слышала, вы долго жили в колониях.

Элизабет сжалась.

— Я прожил десять лет в Америке, куда мой отец был послан с дипломатической миссией, а после того как началась война — в Канаде.

— Отлично, — сказала она. — Мне будет интересно больше узнать о бывших колониях, навестите меня через недельку.

— Как вам угодно, миледи, — сказал Уилл, поклонившись.

— Элизабет, милое дитя! — Леди Кантуэлл перенесла внимание на нее. — Надеюсь, что этого вы не упустите.

Элизабет нахмурилась:

— Прошу прошения?

— Вот этого, — повторила леди Кантуэлл, поворачивая голову к Уиллу. — Надеюсь скоро услышать о помолвке.

Элизабет открыла рот.

— Леди Кантуэлл, его светлость мой кузен. И не более того.

Графиня рассмеялась. Взяв Элизабет за руку, она отвела ее в сторонку.

— Моя дорогая девочка, всем известно, что герцог не является вашим кузеном.

— Ч-что вы хотите сказать?

Костлявая ручка сжала руку Элизабет.

— Вы прекрасно знаете, что я хочу сказать. Отец не оставляет незамужнюю младшую дочь без ничего.

— У меня есть приданое, — защищалась она. Немного, но что-то у нее имелось.

— Когда вы захотите поговорить об этом откровенно, приезжайте ко мне. — Леди Кантуэлл оставила Элизабет стоять возле пальмы в кадке.

Элизабет огляделась и увидела направлявшегося к ней Уилла. О Боже, только не сейчас. Она не сможет говорить с ним сейчас, когда ее нервы на пределе. Последний раз, когда она пыталась поговорить с ним в таком состоянии, дело закончилось на диване в музыкальной комнате.

Она отвернулась и ступила на площадку для танцев, пытаясь затеряться в толпе. Она надеялась, что встретит кого-то из знакомых, с кем можно будет заговорить прежде, чем Уилл отыщет ее. Если бы Эйвис и Дженнетт были на балу. Или, еще лучше, Софи.

Элизабет подумала, что вполне могла бы воспользоваться советом Софи. В рассеянности она наткнулась на человека впереди себя.

— Очень сожалею, — начала; она, когда мужчина остановился и обернулся.

— А я совсем нет, — сказал лорд Сомертон. — И поскольку вы так сожалеете, я рассчитываю, что вы вознаградите меня, приняв приглашение на танец.

— Танец? — пискнула она.

Толпа отступила, освободив место для танцующих. Ей хотелось отказаться. Но, оглянувшись, она заметила быстро приближавшегося Уилла.

Сомертон подал ей руку.

— Вы не похожи на тот тип женщин, которые отказали бы мне из-за моих прошлых прегрешений. Ведь так?

У нее не было времени на размышления.

— Разумеется, милорд. Я буду рада потанцевать с вами.

Они ступили на танцевальную площадку. У Элизабет было чувство, будто все смотрят на них, особенно на нее.

— Я не часто видела вас на балах, милорд.

— Обычно они раздражают меня. Но этот я нахожу весьма забавным.

— Может быть, вы готовы перевернуть новую страницу в своей жизни. Откажитесь от прежнего образа жизни.

Сомертон посмотрел на нее сверху вниз так, словно хотел уничтожить.

— Боюсь, у меня другие мысли на этот счет, — сказал он.

Глава 13

Уилл остановился, увидев, что Элизабет взяла Сомертона под руку и пошла вальсировать с ним. Кулаки у него сжались — ему казалось, что Сомертон держит ее слишком близко и смотрит на нее, как на свою добычу. Уиллу захотелось убить его. В нем бушевала ревность.

Мужчина рядом с ним тихонько засмеялся.

— Господи, Сомертон снова что-то затевает!

Уилл повернулся к нему:

— Вы знаете лорда Сомертона?

— Разумеется, знаю.

— Насколько хорошо?

— Ровно настолько, насколько Сомертон позволяет его знать. — Собеседник наконец повернулся к нему лицом. — Я вас знаю?

— Уильям Атертон.

В голубых глазах мужчины мелькнуло удивление.

— Ваша светлость! — Он наклонил голову: — Бэннинг Толбот, граф Селби.

Ему, что, все будут кланяться, словно он бог?

— Селби… Что вы можете рассказать мне о Сомертоне?

— Он человек себе на уме, гораздый на всякие проделки и совершеннейший повеса и распутник.

— Что-нибудь противозаконное? — спросил Уилл, не спуская глаз с танцующей пары.

— Ходили слухи, но это маловероятно. Однако он всегда добивается того, чего хочет. — Селби замолчал, и улыбнулся. — Хотел бы я знать, почему он танцует с леди Элизабет. Но еще удивительнее, почему она танцует ним.

— Вы знаете леди Элизабет? — спросил Уилл.

— Я женат на одной из ее ближайших подруг, — с улыбкой ответил Селби.

Это правда. Уилл вспомнил рассказ Элизабет о ее подругах.

— На одной из клуба незамужних девиц?

— О да. «Клуб незамужних девиц». Теперь их осталось только три. Элизабет, Софи и Виктория. Сомневаюсь, чтобы эти леди когда-либо вышли замуж.

— Почему же? — не смог сдержать любопытства Уилл.

— Софи — побочная дочь графа, по крайней мере, так говорят. И кажется, никто не знает, кто этот человек. Не совсем то, что нравится большинству мужчин. Виктория слишком занята своим домом для сирот. — Селби снова проследил взглядом за Элизабет и Сомертоном.

— А Элизабет?

— Вы ведь новый герцог — вам ли не знать? — мягко сказал Селби, не отрывая взгляда от пары.

— Только слухи, Селби.

— И их стало больше с вашим появлением. Многие обратили внимание на то, что ни у одной из ваших сестер нет рыжих волос.

— Понимаю, — пробормотал Уилл. Он не допустит, чтобы Элизабет узнала о возобновлении слухов. — Скажите мне, Селби, должно ли то, что Сомертон танцует с ней, вызывать у меня беспокойство?

— Если бы он танцевал с моей женой или сестрой, меня бы это сильно встревожило, — ответил Селби.

— Ваша жена с вами на балу?

— Нет. Эйвис ждет ребенка и считает, что бал ей не по силам.

Наконец танец кончился, и Сомертон подвел Элизабет к Уиллу.

— Благодарю за танец, леди Элизабет, — произнес Сомертон, подмигнув ей. — Рад вас видеть, Селби.

— Я вас тоже, Сомертон.

— Лорд Селби, может быть, Эйвис решилась присоединиться к вам? — с надеждой спросила Элизабет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению