Когда распускаются розы... - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Полански cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда распускаются розы... | Автор книги - Кэтрин Полански

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Эй, Фиона! — Кейтлин постучала в дверь ванной. — Нам кажется, что тебе лучше пойти домой. Оставь магазин на нас. Мы сделаем мешочки от моли, а потом набьем еще несколько ароматических подушечек. С покупателями мы сами как-нибудь управимся.

— Нет уж, знаю я вас! — откликнулась Фиона. — Только и умеете, что болтать о мальчишках!

— Ну и что? — резонно заметила Кейтлин. — Это работе не мешает. Давай, иди домой и приляг, отдохни немного.

Фиона не хотела идти домой. Колин уже начинал собирать вещи: его работа была окончена. До отъезда оставалось еще несколько дней, но многочисленные приборы и установки за десять минут не упакуешь. Поэтому он возился дома и в оранжерее, аккуратно укладывая оборудование в специальные ящики, и эти неопровержимые свидетельства его скорого отъезда повергали Фиону в уныние. Она не думала, что ей будет так плохо, когда он соберется уезжать.

Фиона снова с беспокойством подумала о задержке месячных и постоянной тошноте. Неужели она беременна?

Но ведь врач обследовал ее и заверил, что она никогда не сможет иметь детей естественным путем, потому что фаллопиевы трубы у нее полностью непроходимы. Не могла же она вдруг выздороветь! Таких чудес на свете не бывает. Может быть, она так злилась на Симпсона еще и потому, что он даже не захотел слышать, что проблему модно решить, что можно сделать операцию, можно, в конце концов, пройти процедуру ЭКО. Нет, вариант с чудесным исцелением даже не стоит принимать в расчет. Поэтому Фиона объяснила свое нездоровье нервным расстройством, которое было связано со скорым отъездом Колина. Даже рыба, может быть, тут ни при чем. Нервы, все нервы.

— Я не оставлю вас одних в магазине, — твердо сказала она.

Кейтлин просунула голову в ванную, взглянула на Фиону и хлопнула пузырем жвачки.

— Тебе придется это сделать. Иди. Сейчас такая жара! Выпей холодного лимонаду или еще чего-нибудь освежающего.

Фиона поморщилась:

— Только не говори мне про лимонад, а то меня снова начнет тошнить!

Вот, значит, как! Ее просто-напросто выгоняли из собственного магазина! Ладно уж, придется пойти у них на поводу. Вообще-то девочки были правы, ей и вправду требовался отдых.

Задняя дверь в доме была открыта, из-за нее доносился трезвон телефона. Черт побери, этот телефон не замолкал ни на минуту! Фиона решила, что не будет брать трубку, открыла холодильник и со вздохом прислонилась к нему, чтобы ощутить приятную прохладу.

— Неплохая идея спастись от жары. Можно составить тебе компанию? Давай заберемся внутрь и аккуратно закроем дверцу.

Из столовой неожиданно выглянул Колин. Он был без рубашки и без ботинок — в одних только шортах. В руке он держал моток упаковочной веревки. Бросив веревку на стол, он подошел к распахнутому холодильнику. Не успела Фиона опомниться, как он уже нежно целовал ее в губы.

— Гм. Свежая зубная паста. Великолепный афродизиак!

Господи, еще один поцелуй, и она снова будет чувствовать себя на все сто! Ее сердце бешено колотилось. Этот мужчина сумел изменить ее внутренний мир! Он вылечил ее от неуверенности в себе, помог вновь ощутить себя полноценной женщиной. И все это — благодаря бесконечным лунным ночам и пылким, изысканным поцелуям. Каждый раз, когда он оказывался рядом, у Фионы голова шла кругом. Куда там вину и «дайкири»! Колин Макбрайт действовал на нее надежнее спиртного.

— Ты была на розовом поле? — осведомился Колин, ненадолго прервав поцелуй. — Мы со старым Патриком и его командой только что закончили сбор урожая. Теперь там все в полном порядке.

Фиона бросила в чашку несколько кубиков льда, захлопнула дверцу холодильника, прошла в гостиную и обессиленно опустилась на диван: было слишком жарко, чтобы стоять.

— Ты говорил с «Веллнесс»? — поинтересовалась она.

— Да, — Колин подтянул к дивану старое кресло и сел рядом. — Ты знаешь, как все будет развиваться дальше. Я провел все эксперименты, которые нужно было провести. Дальнейшие тесты могут быть сделаны исключительно в лабораторных условиях.

— Да, я это знаю, — кивнула она.

— Для того чтобы провести следующую серию экспериментов, понадобится запастись терпением. Нужно подробно изучить химический состав, проверить стойкость эфирных соединений, все систематизировать.

Колин разговаривал с Фионой так, словно она сама ничего об этом не знала. Как будто ему казалось, что она должна все еще раз хорошенько повторить. При этом он смотрел на нее, как на самое дорогое сокровище, нежно скользя взглядом по ее лицу, хотя она ни словом не обмолвилась ему о своем плохом самочувствии. Он просто все время так на нее смотрел. Слишком хорошо для мимолетной связи.

— Если говорить о химическом составе, то это просто, — продолжал он. — А вот устойчивость при хранении, возможность использования в фармацевтике, а не только в парфюмерии, медицинское тестирование… Это сложнее. Мы надеемся, что твой сорт — это именно то, что нам надо.

Фиона никак не могла сконцентрироваться на его словах: она была слишком расстроена. В отличие от аромата хорошего розового масла, ее отношения с мужчинами явно не отличались постоянством и стойкостью. Не только Симпсон ее бросил. Теперь Колин тоже покидал ее.

Фиона всегда считала, что у нее есть какой-то психологический дефект, заставляющий выбирать только тех мужчин, которые не собирались надолго с ней оставаться. Однако, встреча с Колином опровергла эту теорию. Его не заботило, способна она иметь детей или нет. Напротив, он дал ей понять, что ему вполне достаточно тех детей, которые у него есть, и он не хочет заводить других.

— Фиона, мне нужно возвращаться обратно в Шотландию. — В его голосе она уловила неподдельное огорчение. — В лаборатории «Веллнесс».

— Ну, конечно, нужно. — Произнеся эту фразу, она почувствовала, что ее голос звучит как-то неестественно, и решительно прибавила: — Я с самого начала об этом помнила.

— Там есть хорошие химики, которые могут провести большинство тестов сами. Но я знаю эти розы лучше всех и должен сам руководить проектом.

— Колин, почему ты мне все это говоришь? — спросила Фиона. — Я с самого начала прекрасно понимала, что ты приехал всего на пару недель. Мы оба отдавали себе в этом отчет. Мы даже неоднократно об этом разговаривали, разве ты не помнишь?

— Просто я хочу убедиться в том, что тебе ясно: я уезжаю вовсе не потому, что якобы хочу тебя бросить. Это связано только с моей работой. — Он замолчал и с надеждой во взгляде посмотрел на Фиону.

Она хорошо понимала, что именно он хочет услышать, поэтому улыбнулась своей самой очаровательной улыбкой и погладила его по щеке:

— Послушай, разве я не говорила тебе, что не хочу серьезных отношений? Да, я влюбилась в тебя, Колин Макбрайт. Я полюбила тебя таким, какой ты есть. Даже за все деньги мира я не соглашусь отдать ни одной секунды нашего с тобой лета.

Она видела, как он стиснул зубы, а в его взгляде словно что-то погасло. Однако Фиона не могла взять в толк, что еще он ожидал от нее услышать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению