Мост длиной в любовь - читать онлайн книгу. Автор: Энн Вулф cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мост длиной в любовь | Автор книги - Энн Вулф

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Может быть, Лив была права и девушке в двадцать пять лет стоит следить за собой больше, чем это делала я, но, если честно, мне казалось, что моя короткая жизнь дана мне не для того, чтобы часами выбирать одежду и по полдня тратить на косметические процедуры, способствующие тому, чтобы воспрепятствовать появлению морщин на моей отнюдь не драгоценной коже.

Приняв душ, я услышала уже знакомый голос Мажетты, которая, судя по всему, собралась осчастливить нас завтраком. Есть мне не хотелось, помогать Мажетте по кухне — еще меньше, поэтому я, прихватив плащ, собралась на утреннюю прогулку по острову.

Однако едва я дотронулась до дверной ручки, как стены замка содрогнулись от такого яростного вопля, что кожа на моем теле покрылась мурашками. Мажетта, белая, как мука для блинчиков, выскочила из кухни.

— Ди! — умоляюще вскинулась она на меня. — Что случилось?!

— Это не я, — покачала я головой. — Кажется, это Лив.

— Лив?!

Мы со старушкой переглянулись и наперегонки рванули к ванной комнате. Мажетта заколотила по двери маленькими кулачками, а я изо всех сил дернула ручку.

— Лив, открой! Это мы, Ди и Мажетта!

— Сейчас, — раздался из-за двери поникший голос.

Через пару минут дверь открылась. Боженьки мои! — как сказала бы сама Лив Такер. Личико, которое еще вчера было таким свежим и хорошеньким, несмотря на усталость, предстало перед нами порядочно отекшим и покрытым красными пятнами.

Я настолько растерялась, что не нашла, что сказать. Увидев нашу реакцию, Лив расплакалась. Мажетта принялась утешать ее, а я судорожно пыталась понять, что такого могло произойти с Лив Такер этой ночью. В голове у меня снова всплыло мое привидение, и я даже почувствовала себя виновной в том, что не предупредила Лив, которая, правда, вряд ли прислушалась бы к моим словам.

— Милая моя, поверьте, все обойдется, бормотала Мажетта, ласково поглаживая Лив по обесцвеченным волосам. — Не плачьте, все это временно. Ваш организм, наверное, привыкает к новому климату.

— У нас есть врач, — напомнила я. — Думаю, тебе надо обратиться к мистеру Фэрроузу.

— Ни за что, — сквозь слезы пробормотала Лив и тряхнула золотыми волосами. — Я пойду к себе и вообще не выйду из комнаты, пока все это не сойдет.

— Только не в комнату! — вырвалось у меня, и я тут же поймала на себе удивленные взгляды обеих женщин.

— Почему? — с подозрением покосилась на меня Лив.

Я никогда не умела и не любила врать, но на этот раз вдохновенно принялась сочинять на ходу — уроки Клеманса Стархейма не прошли даром.

— Скорее всего, там плохо вытерли пыль, а у тебя, Лив, наверное, на нее аллергия.

— Аллергия на пыль? — вскинулась на меня Лив. — Но у меня никогда ее не было.

— Могла и появиться, — снова соврала я. — Ты же сама вчера говорила, что смертельно устала и плохо себя чувствуешь. Ослабленный организм особенно восприимчив к аллергенам. Тебе лучше сразу пойти к мистеру Фэрроузу, Лив, — закончила я свою тираду.

— Что случилось? — донесся из коридора полусонный голос Лилланда. — Лив, с тобой все в порядке?

— О нет! — взвизгнула Лив и, буквально вытолкав нас с Мажеттой из ванной, захлопнула дверь.

От воплей Лив проснулся не только Лилланд. Очень скоро узкое пространство коридора заполонила кучка мужчин. Единственным, кто мог помочь Лив, был доктор Фэрроуз, но именно его, как назло, не было.

Я не знала, какую комнату он занял, поэтому попросила Джада Оснаса разбудить нашего угрюмого эскулапа.

— Почему это я? — пробубнил сонный старичок. — Пускай молодые побегают.

— Я схожу, — с готовностью бросил Лилланд и пулей полетел по коридору.

Остальные принялись обсуждать беду, случившуюся с Лив, но я сочла за благо промолчать о жутком происшествии в комнате. Заслышав на лестнице в правом крыле коридора тяжелые шаги Грэма Фэрроуза, я поняла, что моя миссия окончена, и, проскользнув между Мажеттой и Джадом, предприняла вторую попытку прогуляться.

Однако и вторая моя попытка потерпела фиаско. Едва я открыла дверь и вдохнула свежий морской воздух, как заметила на каменных плитах оброненный — так мне показалось вначале — кем-то конверт.

Естественно, распечатывать его я не стала и ограничилась тем, что прочитала, кому адресовано письмо. На конверте крупными буквами было написано: «Всем участникам реалити-шоу „Остров Обновленных“».

Недоумевая относительно содержимого конверта, я вновь закрыла дверь и направилась в зал, где все до сих пор обсуждали несчастье, которое случилось с Лив. Фэрроуза и самой виновницы бурных дебатов нигде не было видно, из чего я сделала вывод, что доктор и его пациентка отправились в более подходящее для осмотра место.

— Это лежало под дверью. — Я потрясла конвертом перед собравшимися в зале. — Письмо для участников «Острова Обновленных».

— Дайте-ка мне, — потянулся за конвертом Карл Рэдклиф, но я прижала конверт к груди. На лице сценариста появилось разочарование, смешанное с возмущением.

— Всем участникам, Карл, — напомнила я. — Думаю, мы должны дождаться Лив и мистера Фэрроуза.

— Почему бы не открыть его сейчас? — раздраженно поинтересовался у меня Карл. — Остальным зачитаем, когда они вернутся.

— Умерьте свое любопытство, Карл, — осадил его Клеманс. — Сказано всем — значит всем.

— На вашем месте, господин шутник, я бы вообще молчал, — сквозь зубы процедил Карл Рэдклиф.

— Да будет вам, Карл, — заступилась за Клеманса Мажетта. — Кто старое помянет, тому глаз вон.

— Вполне достойно триллера, не так ли, мистер Рэдклиф? — насмешливо поинтересовался у сценариста Клеманс.

Карл ничего не ответил, но его лицо выражало явное недовольство нашим поведением.

В гостиную зашла, точнее вплыла, Грейс Митчелл. Теперь я потихоньку начала понимать, что у нее все-таки есть возраст. Ей было около тридцати пяти, и, надо сказать, до сих пор она удачно скрывала не только возраст, но и достоинства своей внешности. Теперь, в бледно-голубом пеньюаре с романтическими цветами, вышитыми на широких рукавах, она выглядела более чем эффектно. Мне показалось, что Карл Рэдклиф даже перестал злиться на нас, когда увидел это новоявленное чудо.

— Доброе утро, — поздоровалась со всеми Грейс своим красивым, хоть и немного сонным голосом. — Почему у вас такие лица, господа? Что-то случилось?

— Случилось, — кивнул Карл Рэдклиф, и, глядя на него, я не смогла сдержать улыбку. Нижнюю челюсть нашего сценариста нужно было срочно отрывать от пола и приставлять к верхней. — У нас… э-э… два чрезвычайных происшествия.

— Каких же? — вскинув на него огромные сердоликовые очи, поинтересовалась Грейс.

— Э-э… — многообещающе начал Карл. — У Лив Такер опухло лицо, а еще нам принесли конверт…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению