Ласковый огонь - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Трейси cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ласковый огонь | Автор книги - Оливия Трейси

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Оскар, что за шутки? — недоуменно спросила она. — Чей это дом и почему ты меня сюда привез? Мне будет неловко, если кто-то увидит меня в таком виде. Сейчас же поставь меня на землю!

— И не мечтай, — весело засмеялся он. — Тут живет один господин, с которым я тебя сейчас познакомлю. Вот он-то тебе и расскажет, кому принадлежит этот дом.

— Ты пугаешь меня, милый… — Она попыталась высвободиться из объятий Оскара.

Но он со своей драгоценной ношей уже подошел к двери и, достав из кармана джинсов ключ, сделал им в замочной скважине пару поворотов.

— Привет, пр-ропащий! Ур-ра! — раздался откуда-то из глубины полутемной комнаты скрипучий старческий голос.

— Приехал я, приехал, успокойся, — заверил невидимого хозяина Оскар.

Тут он наконец поставил Сильвию на пол и, взяв за руку, повел в глубь дома. Ей сразу бросилась в глаза необычность этого жилища. Стены внутри были выложены довольно крупными валунами, что делало жилище похожим на миниатюрное подобие средневекового замка. Среди столь живописного оформления выделялся камин с чугунной решеткой. С потолка тут и там свисали пучки душистых трав.

— Оскар, похоже, здесь живет какой-нибудь колдун, — прошептала она, прикладывая ладонь к губам.

— Оскар-р! Оскар-р! — эхом отозвался скрипучий голос.

Сильвия посмотрела в ту сторону, откуда раздался возглас, и рассмеялась.

На фоне узкого окна, тоже стилизованного под старину, она заметила подвешенную к потолку большую клетку с крупным попугаем. Это была необыкновенно красивая птица, в оперении которой сочетались красный, синий и зеленый цвета.

Попугай покосился на Сильвию круглым дерзким глазом и истошно завопил:

— Кр-расота! Кр-расота!

— Правильно, Жано, — ответил Оскар. — Сильвия — настоящая красавица.

— Оскар, но объясни же мне в конце концов, что все это значит! — взмолилась она. — И чей это дом?

— Малышка, это мой дом, — ответил он. — Неужели ты до сих пор не поняла? Жано же назвал меня по имени. Ну хорошо, придется тебе все объяснить. По счастливому стечению обстоятельств мы с Кейтом соседи. Ну, то есть я построил этот дом неподалеку от его имения, чтобы у меня был уголок, где можно скрыться от городской суеты. Ведь психотерапевту порой тоже необходимо снимать стресс. Вскоре после развода Кейта с женой мы познакомились, я поддержал его, а позже мы стали друзьями. А травы — мое хобби. Я изучаю их и знаю, как использовать каждую. Кстати, Джек постоянно заглядывает сюда и кормит Жано.

— Так, значит, тогда, в гостинице, ты знал, куда я еду? Поэтому ничего не обещал на прощание? Ты знал, что мы окажемся здесь?

— Разумеется, я все знал, — рассмеялся Оскар. — Я коварный и расчетливый колдун, который заманил бедную девушку в свою ловушку. Но у меня есть оправдание. Я люблю тебя. Люблю настолько, что мне больно дышать.

— Так позволь сделать тебе искусственное дыхание, — ответила Сильвия, приподнимаясь на цыпочки и нежно касаясь его губ.

Спальня, в которую Оскар отнес Сильвию, была выдержана в том же стиле, что и весь дом. Наверное, среди таких же каменных стен, на широком ложе какая-нибудь средневековая принцесса тайно ожидала своего любимого рыцаря. Оскар поставил Сильвию на эту кровать, и вышло так, что его голова оказалась как раз на уровне ее ключиц. Она сама легким движением сбросила с себя пеньюар и прижала к обнаженной груди голову своего возлюбленного, с наслаждением ощущая на коже его горячее дыхание, его губы, касающиеся ее сосков. Она запустила свои тонкие пальцы в его светлые волосы — такие непокорные на вид, но очень шелковистые на ощупь. Сильвия закрыла глаза и откинула назад голову.

Ей казалось, что она потеряла сознание. Для нее не было прошлого и не было будущего. Был только Оскар, его сильные руки, прекрасное тело, ставшее вмиг таким близким. Оскар был настолько бережен и осторожен, что это сводило ее с ума. Покрывая поцелуями каждый сантиметр ее прекрасного тела, он нежно шептал:

— Моя маленькая, моя родная. Как же я раньше жил без тебя…

Вся таившаяся ранее в Сильвии страсть выплеснулась наружу стихийным потоком. Ей необходим был Оскар, его губы, руки, его горячий трепетный язык, которого она касалась своим языком, жадно припав к его открытому рту.

«Погаси мое пламя», — продолжала рефреном звучать в ее ушах мольба неизвестной певицы.

В тот самый момент, когда Оскар, доведенный до изнеможения от желания, вошел в нее, Сильвия тихонько застонала и прижала его голову к своей груди. Будто ей хотелось навсегда остаться имеете с ним, стать его частью, не отпускать уже больше никогда…

— Тебе не было больно? — с волнением спросил ее Оскар, когда наконец смог перевести дыхание.

Она лишь помотала головой и с улыбкой добавила, прижав ладонь к груди там, где бешено колотилось ее сердце:

— Мне было бы больно вот тут, если бы этого не случилось. Иногда мне казалось, что ты просто избегаешь меня или совсем не хочешь.

— Глупая моя девочка, — горячо зашептал Оскар, покрывая ее лицо поцелуями. — Ты настолько нежна и прекрасна и так много пережила за последнее время, что я просто боялся ранить тебя, причинить хоть малейшую боль, оттолкнуть тебя. Я ведь старше и кое-что повидал на своем веку.

— А я очень многое поняла и увидела именно здесь, встретившись с тобой, — ответила Сильвия и приподнялась на локте, кокетливо улыбаясь и глядя в бездонные глаза Оскара. — Ну, например, те розовые цветы у водопада. Они так напоминают лилии.

— Малышка, я осыплю тебя этими цветами, только тебе придется немного подождать, — сказал Оскар, снова целуя ее. — Водопад совсем недалеко отсюда. А ты можешь пока отдохнуть и пообщаться с Жано. Я вернусь через двадцать минут. — С этими словами Оскар встал с ложа любви и быстро надел джинсы и футболку. — Пока, любимая! — Он махнул ей рукой и скрылся в дверном проеме.

22

Сильвия встала с кровати, сладко потянулась и ощутила легкую дрожь в коленях. Она лукаво улыбнулась, понимая, что это лишь результат слишком большого волнения, напряжения и страсти, которую ей только что довелось познать. Она накинула свой белоснежный пеньюар и отправилась в соседнюю комнату, где в гордом одиночестве пребывал Жано.

— Пр-ривет! — радостно закричал попугай при виде Сильвии.

— Привет, красавец, — улыбнулась она, насыпая в кормушку зернышек из стоявшего неподалеку маленького ведерка.

— Мер-рси! — завопил тот и согласно закивал головой, словно подтверждая. — Кр-расавец, кр-расавец!

Сильвия взяла в руки висевший у входа пучок травы и принюхалась. Запах высохших травинок отдавал жасмином, лавандой и мелиссой одновременно. Хотя, возможно, на самом деле это были совсем не знакомые Сильвии растения. И еще ей показалось, что именно так пахло от светлых волос ее возлюбленного. Наверное, поэтому этот запах и показался ей таким знакомым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению