Ласковый огонь - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Трейси cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ласковый огонь | Автор книги - Оливия Трейси

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

В комнату вошла Барбара.

— Сильви, ты готова? — спросила она. — Джек уже накрыл стол и хочет похвастаться своими кулинарными изысками. К тому же мы должны отметить вашу помолвку с Оскаром. Вот уж ни за что бы не подумала, что за такой короткий период стану свидетельницей столь судьбоносных событий. А ведь кто-то еще накануне сомневался в искренности чувств Оскара. Да он просто не видит никого вокруг, когда ты рядом. На нем лица не было в тот момент, когда мы подоспели к месту пожара. Было видно, как сильно он переживал за тебя. Уж поверь моему опыту — он любит тебя по-настоящему! Это выражение восхищения и покорности в глазах мужчины мне слишком хорошо знакомо. Точно так же на меня смотрел мой дорогой Кейт в ту пору, когда мы только познакомились. Кстати, ты знаешь, что сейчас ты невероятно красива? Только, мне кажется, к этому платью больше всего подошла бы высокая прическа. Хочешь, я тебе помогу?

Сильвия давно отметила эту особенность Барбары — легко переключаться с одной темы на другую. Например, без всякой связи вдруг переходить от обсуждения высоких предметов к вещам вполне практическим и бытовым.

Сильвия протянула Барбаре свою серебряную заколку в виде стрекозы, и подруга принялась колдовать над ее густыми смоляными локонами. Все же у Барбары был отменный вкус, и вскоре волосы Сильвии были уложены в очаровательную прическу и украшены ее любимым сказочным насекомым.

Поэтому не было ничего удивительного в том, что, когда все собрались в гостиной, Оскар даже слегка присвистнул от восхищения.

— Малышка, мне хочется, чтобы именно это платье ты надела в день нашей свадьбы, — тихо сказал он ей на ухо. — Просто не могу представить что-то более красивое.

— Нетрудно же тебя удивить, мой милый, — польщенно улыбнулась Сильвия. — Платье это слишком простое и не предназначено для торжественных случаев.

— Может быть, ты и права, — не отрывая от Сильвии влюбленного взгляда, продолжил Оскар, еще больше понижая голос. — Возможно, мне просто нравится все, что касается твоего тела. А еще больше мне нравится касаться его самому. — Он ласково провел пальцами по тонкому запястью Сильвии.

От этих слов, от его прикосновения у Сильвии закружилась голова и сердце гулко забилось в груди, отзываясь пульсирующим током внизу живота. Ведь прошло совсем немного времени с той поры, как они с Оскаром впервые были близки. И надо же было столь экстремальным событиям ворваться в их жизнь в тот момент, когда они были на вершине счастья! Тогда, в таинственном лесном доме Оскара, она перебирала в душе каждую деталь их соединения, мечтая вновь остаться с ним вдвоем. Ей до боли захотелось вновь очутиться наедине со своим любимым, отдаться его сильным и нежным рукам, горячим губам, ощутить тот самый пьянящий запах травы, что шел от его светлых волос.

Друзья уже уселись за праздничный стол, где красовался большой рождественский пирог с яблоками и персиками, и были готовы приступить к трапезе. В этот момент вдруг обнаружилось, что среди собравшихся нет Анны.

— Наверное, она в кабинете Кейта! — воскликнула Барбара, вставая из-за стола. — Скорее всего, она просто слишком утомилась от пережитых потрясений, решила прилечь, а потом заснула. Все же надо учитывать ее возраст. То, что легко для нас, для нее может стать слишком большой нагрузкой. Сейчас я позову ее. — Но через пару минут Барбара вернулась в растерянности. — Я обошла все комнаты, — сказала она. — Но в доме ее нет.

Все выбежали наружу, но и там не обнаружили Анны.

Оскар не на шутку разволновался.

— Я же постоянно твердил ей, чтобы она ни на шаг не удалялась от дома, — сокрушался он. — Объяснял ей, что лес вокруг полон неожиданностей и опасностей. Я немедленно иду ее искать.

— Я с тобой. — Сильвия решительно встала рядом с ним и взяла его за руку.

Тут вперед выступил Джек, держа наперевес свое неизменное ружье.

— Нам надо разделиться, — сказал он. — Оскар с Сильвией идут направо, а я с Барбарой и Кейтом — налево. Если что, я подам вам сигнал выстрелом.

Сильвия, державшая Оскара за руку, чувствовала, что от волнения его бьет крупная дрожь. Ведь Анна была для него самым близким человеком после безвременно ушедшей матери. Теперь, когда Анна так неожиданно исчезла, страх за нее, ранее глубоко спрятанный в подсознании, выплеснулся наружу.

— Сильви, я же знал, что Анхен как дитя и с нее буквально нельзя спускать глаз, — твердил он, когда они вдвоем продирались сквозь густой кустарник, росший неподалеку от дома.

— Мы найдем ее, мы непременно ее найдем, — успокаивала его Сильвия, хотя ее доброе сердце тоже буквально заходилось от страха за свою пожилую подругу.

Каково же было их удивление, когда вскоре, выйдя на широкую залитую солнцем поляну, они обнаружили Анну. Облаченная в свой экстравагантный голубой костюм, она расположилась на пеньке и с самой умильной улыбкой обнимала… Ники.

И, странное дело, маленькое животное, ничуть не пугаясь незнакомки, доверчиво льнуло к ней.

— Она прелесть, ведь правда? — с самой невинной улыбкой спросила Анна, увидев опешивших Оскара и Сильвию. — Сегодня с утра Барбара познакомила меня с Ники, и малышка ела хлеб с моих рук. Я влюбилась в нее с первого взгляда, и мы с ней сразу подружились. Потом этот ужасный пожар! Слава богу, что все остались живы. Но всю обратную дорогу меня не покидали мысли о Ники. Ведь, говорят, здесь, в лесах, так часты пожары. А что, если с ней тоже случится несчастье и некому будет ей помочь? Я так тревожилась за нее, что отправилась искать ее сразу после того, как мы вернулись в дом Кейта. Она сама вышла мне навстречу, почувствовав, наверное, запах хлеба. Оскар, давай заберем ее с собой. Она же совсем как ребенок!

— Это ты, Анхен, совсем, как ребенок! — с досадой воскликнул Оскар. — Ты и представить себе не можешь, как ты всех переполошила. Отправиться на поиски кенгуру, никого не предупредив! И как ты представляешь ее проживание в моей сиднейской квартире?

— Ну, если ты не хочешь приютить Ники, я могу увезти ее в Берлин, — надула губы Анна. — Так будет даже лучше. Мои подруги умрут от зависти, когда увидят ее. Еще ни у кого из моих знакомых не было ручного кенгуру.

Оскару потребовалось немало терпения, чтобы втолковать Анне абсурдность ее идеи. Он уверял тетушку в том, что у нее непременно возникнут проблемы с транспортировкой животного и дальнейшей адаптацией его в городской квартире. Но эти доводы показались ей неубедительными. Лишь когда племянник сказал Анне, что Ники не переживет разлуки со своим бойфрендом, пожилая дама понимающе закивала головой.

— Да, любовь — это святое, — мечтательно произнесла она. — Я уважаю чувства других и не стану мешать счастью Ники.

Воспользовавшись этим мгновенным просветлением тетушки, Оскар поспешно подхватил ее под руку и повел в сторону дома. Очевидно, он опасался, что, задержись они на поляне еще хоть чуть-чуть, Анхен может прийти в голову совершенно «блестящая» идея — прихватить с собой парочку влюбленных кенгуру, совершить с ними перелет через океан и заняться устройством их личной жизни уже в Европе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению