Таинство любви - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Милтон cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинство любви | Автор книги - Джулия Милтон

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Эллис невольно улыбнулась. Неожиданно она обнаружила, что больше не испытывает антипатии к Мэри.

— М-да, с табличками было бы удобнее.

— В следующий раз обязательно запасемся ими, даю слово! — с улыбкой пообещала блондинка. — Мы довольно часто выбираемся на природу. Многие приводят с собой друзей, которые быстро становятся частью нашей дружной компании. Так что добро пожаловать!

— Спасибо, — ответила Эллис и, чтобы поддержать беседу, спросила:

— Не боишься заблудиться?

— Да что ты! — Мэри горделиво выпрямилась. — Я этот лес знаю как свои пять пальцев. Хочешь, пойдем вместе?

Поколебавшись, Эллис согласилась. Ее отнюдь не прельщало сегодня упражняться в громком «ау!». А поразмыслить она успеет и дома, на досуге. Тем более что толку от ее раздумий, честно признаться, пока никакого.

С Мэри они на удивление быстро нашли общий язык. Девушка оказалась весьма рассудительной, остроумной и интересной. Спустя час они вернулись на поляну лучшими подругами. Эллис показалось, что Сэм, увидев их вместе, едва удержал изумленное восклицание.

Выяснилось, что рыболовам посчастливилось наловить кучу мелкой рыбешки, из которой решено было сварить уху. А Мэтту даже удалось поймать одну большую рыбу, которую тут же запекли на углях и съели.

Незаметно наступил вечер. Как только стемнело, развели большой костер и расселись вокруг него. Откуда-то появилась гитара. Желающие играли на ней и пели свои любимые песни, остальные дружно подпевали. У многих оказался отличный музыкальный слух и приятный голос. Забыв про стеснение, Эллис с удовольствием пела вместе с другими.

Когда это несколько прискучило, включили магнитофон. Заводные ритмы заставили всех пуститься в пляс. Неожиданно из динамиков полились медленная томная мелодия и грустный женский голос. Импровизированная танцплощадка опустела. Лишь две пары закружились в медленном танце.

Эллис и Мэри отошли к опушке леса. Вдруг Мэри толкнула Эллис в бок.

— Гляди-ка! Похоже, нас собираются пригласить на танец.

Посмотрев в указанном направлении, Эллис заметила Мэтта и Сэма, которые о чем-то совещались, поглядывая в их сторону. Наконец оба кивнули друг другу и приблизились к девушкам.

Сэм выступил несколько вперед, торжественно произнес:

— Дамы, позвольте пригласить вас на танец. Таким красивым девушкам, как вы, не подобает долго оставаться в одиночестве.

— Между прочим, здесь еще много красивых и одиноких, — задорно отозвалась Мэри. — Почему бы вам не позвать кого-нибудь из них?

Сэм не растерялся.

— Пусть их приглашают другие молодые и мускулистые. Мы же уже выбрали вас. Согласитесь, что вчетвером мы отлично смотримся!

— А танцевать мы будем тоже вчетвером? — хихикнула Мэри. — Или все же разобьемся на пары?

— Безусловно, на пары, — важно ответил Сэм. Тут Мэтт предупредительно кашлянул и, глядя на Мэри, просто произнес:

— Потанцуем?

— С удовольствием! — с улыбкой согласилась она.

Не успела Эллис опомниться, как они уже, присоединившись к двум другим парам, медленно кружились в объятиях друг друга. Девушка в ошеломлении уставилась на них. Как же так? Она была уверена, что Мэтт именно ее пригласит на танец!

Потрясенная Эллис не сразу сообразила, что Сэм обращается к ней с каким-то вопросом. Между тем он настойчиво повторил:

— Так мы идем?

— Да, конечно… — растерянно отозвалась Эллис, все еще не в силах оторвать взгляда от Мэтта и Мэри. — А куда?

— Танцевать, куда же еще! — В глазах Сэма отразилось недоумение. — Эллис, ты себя нормально чувствуешь?

Тряхнув головой, она с трудом отвернулась от злополучной пары. Что ж, тем лучше для нее. Давно пора вернуться с небес на землю и вспомнить, что чудес не бывает.

— Более чем.

Не дожидаясь дальнейших расспросов, она вложила руку в ладонь Сэма. Он принялся что-то ей рассказывать. Почти не слушая его, Эллис машинально кивала. Все ее внимание было сосредоточено на Мэтте. А тот явно наслаждался близостью светловолосой Мэри, улыбался ей, забавлял какой-то веселой историей.

С трудом дождавшись, когда умолкнет музыка, Эллис тут же высвободилась из объятий Сэма и вернулась на прежнее место. Сэм молча последовал за ней и встал рядом. Мэтт и Мэри подошли к ним не сразу.

— Какая красивая песня! — оживленно проговорила блондинка. — Жаль, что так быстро закончилась. Я никогда ее раньше не слышала. Под эти волшебные звуки так хорошо мечтается о любви и счастье!

Эллис угрюмо промолчала. Зато Сэм произнес:

— Надеюсь, следующая будет ничуть не хуже. Кстати, Мэри, следующий танец мой. А ты, Мэтт, — обратился он к другу, — пригласи Эллис. Пора меняться партнершами.

Эллис хотела было возразить, что больше не желает танцевать, однако тут зазвучала новая лирическая мелодия, причем на французском языке. Сэм галантно предложил локоть Мэри, и они направились в центр импровизированной танцплощадки. Там уже кружились несколько пар.

Оставшись с Эллис наедине, Мэтт, чуть замявшись, спросил:

— Последуем их примеру?

Но предложение, которое обрадовало бы Эллис всего лишь несколько минут назад, сейчас прозвучало злой насмешкой. Она не собиралась танцевать с мужчиной, приглашающим ее исключительно по указке друга!

— Нет, спасибо. Что-то не хочется, — сухо сказала она.

Эллис ожидала, что Мэтт, воспользовавшись удобным поводом, тотчас же откланяется. Но каково же было ее удивление, когда он вдруг произнес:

— Эллис, ну пожалуйста! Ведь мы, кажется, еще никогда не танцевали с тобой.

Сердце девушки дрогнуло. Вся ее решимость ни за что не принимать приглашение Мэтта куда-то испарилась. Робко подняв на него глаза, она тихо вымолвила:

— С удовольствием…

К удивлению Эллис, Мэтт не повел ее к другим танцующим. Бережно обхватив гибкий стан, он начал медленно кружить ее прямо тут, под сенью развесистых деревьев. И отчего-то Эллис это понравилось. Здесь, в полутьме, где их никто не мог разглядеть, ей было уютно и комфортно. С готовностью она обвила руками шею партнера.

С минуту они молчали, всецело отдавшись музыке. Затем Мэтт произнес:

— Ты не против, если мы останемся здесь? Там, под пристальными взглядами посторонних, я начинаю путаться и наступать партнерше на ноги. А я, поверь, и без того неважный танцор.

Эллис невольно хихикнула, радуясь, что его мысли совпали с ее.

— Конечно нет. Ты прав, здесь куда уютнее. — Помолчав, она осторожно осведомилась:

— Так ты редко танцуешь с девушками?

— Реже, нежели хотелось бы, — уклончиво ответил Мэтт.

— Честно говоря, я тоже довольно редко танцую, — призналась Эллис. — Раймонд не любитель шумных вечеринок. А без него куда-то выходить одной…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению