Город потерянных душ. Книга 5 - читать онлайн книгу. Автор: Кассандра Клэр cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Город потерянных душ. Книга 5 | Автор книги - Кассандра Клэр

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Что ты сделал с моим котом? — спросил Магнус, вернувшись в гостиную с кофейником и похожим на модель Солнечной системы нимбом из чашек, вертевшихся вокруг его головы. — Ты что, пил его кровь? А еще говорил, что не голоден!

— Я не пил его кровь. Он цел и невредим! — возмутился Саймон. — Он потыкал Председателя Мяо пальцем в живот. Кот лениво зевнул. — И потом, я сказал, что не голоден, потому что не хотел есть пиццу, которую ты предложил.

— Пусть так, но это не дает тебе права есть моего кота!

— Отстань, твой кот прекрасно себя чувствует. — Саймон потянулся к котяре, который презрительно фыркнул и спрыгнул со стола. — Убедился?

— Ладно. — Магнус опустился в кресло у стола и хлопнул в ладоши: — Алек, Изабель, все сюда! Я научу вас, как вызывать демона.


Претор Скотт ждал их в том же кресле. На столе перед ним лежала бронзовая коробочка. Майя и Джордан сели, и Майя подумала, что Скотт наверняка догадается, чем они с Джорданом занимались. Впрочем, претор смотрел на них без особого интереса.

Он толкнул коробочку Джордану.

— Это мазь, — сказал он. — Нанесите ее на рану Гэрроуэя, кровь очистится от яда, и демоническая сталь выйдет. Через пару дней рана зарастет.

Сердце Майи подпрыгнуло — наконец-то хорошие новости. Она взяла коробочку и открыла ее. Внутри действительно была темная, похожая на воск мазь, от которой слабо пахло толченым лавровым листом.

— Но… — начал претор Скотт, бросив взгляд на Джордана.

— Мазь должна взять Майя, — сказал Джордан. — Она — часть стаи Гэрроуэя, ей доверяют.

— Ты намекаешь на то, что стая не верит «Люпусу»?

— Многие думают, что никакой организации на самом деле не существует, — сказала Майя, едва не забыв добавить «сэр».

Скотт раздраженно взглянул на нее, но прежде чем успел что-то сказать, на столе зазвонил телефон.

— Слушаю, — сказал хозяин кабинета, а затем, чуть погодя: — Да, да, возможно.

Он положил трубку, и рот его скривился в ухмылке.

— Претор Кайл, отлично, что вы приехали к нам именно сегодня. Останьтесь ненадолго. У нас есть дело, которое имеет некоторое отношение к вам.

Майю эта фраза удивила, но еще сильнее она поразилась, когда в углу комнаты что-то засверкало и из ниоткуда, словно на ее глазах проявлялась фотография, возникла фигура юноши. Волосы юноши были короткими и прямыми, темнорусого цвета, на загорелой шее блестело золотое ожерелье. Он был худощавым, и в душе Майя сравнила его с мальчиком-хористом. И… тут же узнала его.

— Рафаэль, — сказала она, сообразив, что это не настоящий Рафаэль, а его проекция. Раньше она слышала о таком.

— Ты знакома с главой нью-йоркского клана вампиров? — удивился Скотт.

— Мы однажды встречались в Броселиндском лесу, — сказал Рафаэль, глядя на нее без особого интереса. — Она подруга Светоча. Как его там? Саймона.

— Твоего подопечного. — Скотт перевел взгляд на Джордана.

Джордан нахмурился.

— С ним что-то случилось? — спросил он.

— Дело не в нем, — сказал Рафаэль. — Дело в вампирше-отступнице, Морин Браун.

— Морин? — воскликнула Майя. — Но ей же всего… сколько? Тринадцать?

— Вампирша-отступница есть вампирша-отступница, сколько бы ей ни было лет. В Трайбеке и Нижнем Ист-Сайде она устроила настоящую мясорубку. Много раненых и по меньшей мере шесть жертв.

— Она подопечная Ника, — нахмурился претор Скотт.

— Мне бы хотелось, чтобы вы послали на поиски кого-нибудь более опытного, — сказал Рафаэль. — Если бы Сумеречные охотники не были так заняты собственными… эээ… проблемами, они бы давно вмешались, но после случая с Камиллой моему клану сейчас меньше всего нужен надзор Сумеречных охотников.

— Как я понял, местонахождение Камиллы тоже до сих пор неизвестно? — спросил Джордан.

— Саймон рассказал нам, что случилось в ночь, когда Джейс пропал. Морин, судя по всему, выполняла приказы Камиллы.

— Камилла — не новообращенная, поэтому она — не наша забота, — отрезал Скотт.

— Знаю, но я к чему: найдете ее — найдете и Морин, — пояснил Джордан.

— Если бы Камилла была рядом, она бы не дала Морин совершить так много убийств, — сказал Рафаэль. — Камилла кровожадна, но знает о Законе. Во всяком случае, она постаралась бы утаить от Конклава все злодеяния Морин. Нет, Морин явно ведет себя как вампир-одиночка. Как одичавший вампир.

— Возможно, ты прав. — Джордан откинулся на спинку стула. — Нику нужна подмога, а не то…

— А не то с ним что-то случится? Что ж, это поможет тебе сконцентрироваться, — сказал претор Скотт. — А что касается этого Светоча…

— Саймон не несет прямой ответственности за обращение Морин, — прервал Скотта Джордан. — Я же тебе говорил…

— Да, знаю, — кивнул хозяин кабинета, — иначе бы тебя отстранили от задания, Кайл. Но именно знакомство девчонки со Светочем привело к ее обращению.

— Светоч опасен, — вставил Рафаэль. — Я всегда об этом говорил.

— Он не опасен, — вскинулась Майя. — У него доброе сердце!

Она увидела, как Джордан бросил на нее мимолетный взгляд, но не поняла его значения.

— Это все слова, — презрительно сказал Рафаэль. — Вы, оборотни, не умеете действовать оперативно. Я доверился тебе, претор Скотт, потому что все новообращенные — твоя забота. Но то, что Морин разгуливает на свободе, плохо сказывается на репутации нашего клана. Если вы не найдете ее в сжатые сроки, я созову всех своих вампиров. И в конце концов, — он улыбнулся, сверкнув тонкими клыками, — она станет нашей добычей.


Перекусив, Клэри и Джейс возобновили прогулку. Улицы были пустынны, вода в канале блестела, как стекло. Повернув за угол, они оказались на тихой улочке, застроенной двухэтажными домами. Под окнами колыхались черные полумесяцы гондол.

Джейс шагнул вперед, отпустив руку Клэри. Глаза его в свете фонарей казались золотыми. Клэри увидела, как сверкнул стилус, и поняла, что Джейс перерезает канат, привязывавший гондолу к массивному бронзовому кольцу. Он спрыгнул в лодку и протянул руку:

— Теперь твоя очередь.

Клэри с опаской посмотрела на гондолу. Она казалась игрушечной, и от кромки набережной до нее было довольно приличное расстояние. Меньше всего ей хотелось окунуться в грязноватую воду канала.

— Нет, не могу. У меня не получится.

Джейс засмеялся:

— Еще как сможешь. Прыгай давай.

Он прошел в конец лодки, и Клэри подумала, что сейчас она точно перевернется. Но Джейс легко балансировал, стоя на сиденье. Светловолосый, статный, он напоминал принца эпохи Возрождения.

— Клэри, да что с тобой? Помнишь, как я тебя учил? Представь, что ты легкая как перышко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию