Торнсайдские хроники - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торнсайдские хроники | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Айрин с шумом выдохнула воздух.

— Мразь! — сказал, как сплюнул, Кентон.

Лицо Рауля сохраняло бесстрастное выражение, только глаза немного прищурились.

— Значит, я его не повешу, — ровным голосом заключил он. — Определённо Рейвен заслужил нечто более изощрённое.

— Я тебе об этом напомню, — пообещала Говорящая.

— Когда он успел так с тобой разоткровенничаться? — мрачно спросил Кентон.

— Недавно, в замке, — отозвалась я.

— С какой стати он стал так рисковать? — удивилась Айрин.

Я криво улыбнулась.

— А кто поверит пронырливой газетчице, вздумавшей клеветать на уважаемого господина? И потом, думаю, он рассказал всё это с дальним прицелом. Хотел дать мне понять, что может произойти в случае, если я не буду послушна.

— Прошу прощения, Ваше Величество, но до казни он всё-таки не доживёт, — предупредил Кентон.

Не желая поднимать глаза ни на кого из присутствующих, я прошла к сундуку, крышка которого была откинута и опиралась о стену, и заглянула внутрь. Вещей оказалось совсем немного; по меньшей мере половина сундука оставалась пустой. Внизу виднелось несколько перин, гребень, один из зубцов которого был отломан, молитвенник, пара расшитых платков и перстень. Нахмурившись, я извлекла последний предмет наружу и поднесла его поближе к факелу.

— Вы хотели доказательств, Ваше Величество? — хмуро спросила я. — Разве это не герб ван Дрейков?

Король принял у меня из рук кольцо.

— Да, похоже на то, — согласился он.

— Уверена, что, если хорошо поискать, здесь можно будет найти и вещи Эммы Стрейт, — сказала я.

— Возможно, но с этим придётся подождать, — кивнул король, убирая перстень во внутренний карман колета. — Где же эта чёртова лестница?

Мы продолжили исследовать комнаты.

— Это для общения с Рейвеном ты прихватила яды и плётку? — спросил у меня охранник.

— Какую плётку? — изумлённо спросила я.

— Ту, которая у тебя в сумке.

Айрин усмехнулась. Похоже, телохранителю удалось, пусть и непредумышленно, немного разрядить обстановку.

— Что вы, шуток не понимаете? — изумилась я.

— Ну, а что у тебя там на самом деле? — не без любопытства осведомилась Айрин.

— Бумага, перо, дорожная чернильница, — принялась перечислять я и, видя, как все приуныли, продолжила: — огниво, моток верёвки, перчатки, рогатка…

— А рогатка зачем? — нахмурилась Говорящая.

— А на всякий случай, — загадочно ответила я и понимающе добавила: — но точно не для птиц.

— Перчатки хоть чёрные? — поинтересовался Джон.

Видимо, надеялся, что хоть что-то в моём инвентаре компенсирует отсутствие плётки.

— Ну не розовые же, — фыркнула я.

Айрин многозначительно хмыкнула, а телохранитель почему-то смешался.

Обсуждение содержимого моей сумки было бесцеремонно прервано Ником, бесшумно появившимся из-за дверного проёма.

— Воины, — лаконично сказал он, переводя дыхание. — Только что прошли мимо по коридору. Я укрылся в боковом тоннеле, меня не видели.

— Сколько? — спросил Рауль.

— Семеро.

— Как и нас, — напряжённо сказала Айрин.

— Вы с газетчицей не в счёт, — возразил Рауль.

Любопытно, а самого себя он что же, считает?

— Зато Рональд в счёт, — поспешила уточнить Говорящая.

— В какую сторону они прошли? — продолжил спрашивать король.

— К подвалам замка, — ответил телохранитель. — Они пришли со стороны Стонрида. Если бы мы туда отправились, скорее всего, столкнулись бы с ними нос к носу.

— Повезло, что мы задержались здесь, пусть даже и не нашли выход, — заметила Айрин.

— Их семеро, но у одного, похоже, сломана рука, так что он не слишком опасен, — добавил охранник.

— Майлз, — процедил Кентон. — Не стоит так быстро сбрасывать его со счетов. Он у них за главного. Впрочем, близкое знакомство с его второй рукой мне, кажется, не повредит.

— Что будем делать? — спросил второй телохранитель. — Они могут вернуться.

— Теперь имеет смысл продвигаться в Стонрид, — решил Рауль. — И как можно быстрее. Есть вероятность, что к тому времени, когда они поймут, что нас нет на территории замка, мы успеем уйти далеко.

— Поздно, — выдохнула Айрин.

И действительно, топот ног, обутых в кованые сапоги, докатился до нас, эхом отскакивая от низкого потолка и каменных стен. И доносился он со стороны бокового коридора. А значит, преследователи были совсем близко.

— Потушить факел? — спросил Джон.

— Не имеет смысла, — возразил Рауль. — У них будет свой. Придётся принять бой.

Глава 18

Мы быстро вернулись в комнату, из которой только что успели выйти: она лучше подходила для того, чтобы держать оборону. Нас с Айрин попытались оставить там, где мы услышали приближение погони, но мы в унисон воспротивились, и мужчинам пришлось позволить нам следовать за ними: на то, чтобы пререкаться, времени не было. Нас просто достаточно бесцеремонно запихнули в широкую боковую нишу, которая должна была оказаться за спиной у обороняющихся, и недвусмысленно приказали не высовывать оттуда носа.

Все мужчины обнажили мечи. Телохранители расположились так, чтобы прикрывать от нападающих короля, но я заметила, что рука Рауля вполне уверенно сжимает рукоять меча. Похоже, он действительно не понаслышке знает, что делать с этим предметом. Пёс стоял у ног Рауля, рыча и скаля зубы. Айрин, сжав зубы, сидела рядом со мной на полу под прикрытием ниши; её взгляд устремлялся то на пустующее пока пространство за дверным проёмом, то на короля. Я принялась с остервенением рыться в сумке. Никогда не удаётся быстро найти то, что нужно…

Воины ворвались в комнату и мгновенно выстроились перед нами широким полукругом. К нападению были готовы шестеро; седьмой, с перевязанной рукой, стоял чуть позади, и в нём я легко узнала Майлза. Сдаваться или просить пощады нам не предлагали. Не то чтобы кто-то из нас к этому стремился или на это рассчитывал, но всё равно это было бы, на мой взгляд, более любезно с их стороны. Однако любезность здесь никого не волновала; в нападающих явно преобладало желание порубать всех нас на мелкие кусочки и поскорее вернуться в гарнизон с чувством выполненного долга. Поэтому люди Майлза просто ринулись в атаку.

Телохранители короля быстро проявили себя как воины высокопрофессиональные, что, впрочем, было предсказуемо. Кентон, как оказалось, тоже весьма неплохо умел обращаться с мечом. Проблема заключалась в том, что и люди Майлза были не лыком шиты. А на их стороне был численный перевес, пусть и совсем небольшой. Впрочем, этот перевес вскоре удалось компенсировать. Нападающие сумели создать брешь в защите телохранителей, и Рауль незамедлительно вступил в бой. Вполне успешно: воин, бросившийся на него с громким кличем и, кажется, рассчитывавший на лёгкую добычу, быстро поплатился за наивность рваной раной в боку. Ещё на одного нападающего набросился Рональд. По сравнению с Тобиасом этот воин вполне неплохо держался, но о том, чтобы продолжить сражаться с кем-нибудь из людей, речи для него уже не шло. С нашей стороны, правда, тоже были потери: один из телохранителей остался лежать на полу, не мёртвый, но получивший серьёзное ранение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию