Торнсайдские хроники - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торнсайдские хроники | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Я наконец-то извлекла из сумки то, что искала, и устроилась так, чтобы получить максимально хороший обзор.

— А вот и рогатка, — доверительно шепнула я Айрин и подняла один из маленьких круглых камушков, предварительно разложенных мною на полу.

Убить таким образом было, конечно, нельзя, покалечить — тоже маловероятно, а вот отвлечь внимание кого-нибудь из людей Майлза и в результате заставить его открыться для удара — легко. С глазомером у меня всё было в порядке, а удар камушка с такого расстояния выходил неопасным, но вполне болезненным. Учитывая, что сражались теперь четверо против четверых, я надеялась, что такая мелочь может дать нашим хоть какое-то преимущество.

Кентон вскоре ранил своего противника, выводя его из строя. Мгновением спустя Джон пронзил мечом грудь воина, попытавшегося задеть короля. При этом самого телохранителя чуть было не ранил ещё один нападающий, но выпущенный из рогатки камень ударил его в правое плечо, заставив несвоевременно дёрнуться, и Джон успел отвести его руку.

Теперь перевес определённо был на нашей стороне; ещё немного, и среди противников не осталось бы ни одного невредимого воина. Видимо, Майлз тоже это понял и потому крикнул своим людям отступать.

Но отступали те медленно и неохотно. Наши перешли в нападение, и схватка переместилась в соседнюю комнату. Теперь я понимаю, что это был изначально запланированный манёвр, порядок действий, разработанный Рейвеном и Майлзом на случай, если нас не удастся взять боем. Но на тот момент это не было очевидно, поскольку никто не мог знать об ожидавшей в той комнате ловушке…

Бой в соседнем помещении длился недолго.

— Быстро! — рявкнул Майлз, и его люди заторопились к выходу в следующую комнату, так, словно за ними гналась стая голодных волков.

Однако сам Майлз бежать не спешил, лишь отступил к выводящей из комнаты двери. Кентон шагнул вслед за ним. Я напряжённо следила за ним глазами: мы с Айрин, выбравшись из ниши невзирая на все запреты, стояли теперь в дверном проёме, в противоположном от Майлза конце комнаты.

— Что, Алисдейр, хочешь напасть на раненого? — не слишком испуганно осведомился новоиспечённый барон. — А как же принципы?

— На твой счёт я со своими принципами договорился заранее, — отозвался Кентон. — После того, что ты сделал с Тервиллами, мне плевать, сломаны у тебя кости или нет.

— Ну что ж, в таком случае не стану тебя задерживать. Желаю успеха твоим собственным костям.

С этими словами Майлз надавил на какой-то рычаг и стрелой вылетел из комнаты.

— Осторожней! — предупреждающе крикнул Рауль всего за полсекунды до того, как над нашими головами послышался гул.

Ещё полсекунды — и в комнату стали обрушиваться камни, ещё недавно составлявшие потолок.

Пол под ногами задрожал; казалось, что ещё несколько мгновений — и весь замок рухнет, а мы останемся лежать под обломками. Как выяснилось позднее, с самим замком ничего не произошло, да и не могло произойти. Эта часть подземелий лежала за пределами основного здания, на территории замкового парка.

Майлз пустил в ход одну из систем защиты, рассчитанную на случай необходимости скрыться от погони: камни обрушились вниз, засыпая комнату, уничтожая таким образом ворвавшихся на эту территорию врагов, и одновременно создавая завал. Последний должен был отделить менее расторопных преследователей от нажавшего на рычаг хозяина замка и таким образом дать последнему некоторое время форы.

Быстро сориентировавшись, Кентон, который успел далеко отойти от остальных, нырнул в дверной проём. Мы с Айрин, в свою очередь, оказались с противоположной стороны от зоны камнепада. Но вот Рауль и двое телохранителей оказались почти в самом центре комнаты и, бросив взгляд на бегущие по потолку трещины, я с ужасом осознала, что сейчас случится непоправимое. Камни посыпались вниз один за другим, превращая середину комнаты в подобие развалин старой крепости. Камнепад и посыпавшаяся с потолка пыль перекрыли обзор; мы были вынуждены отступить вглубь прилегающей комнаты. Пыль последовала за нами и сюда, попадая в глаза и заставляя их слезиться. Прошло ещё около минуты, прежде чем всё было кончено. В подземелье воцарилась тяжёлая тишина.

Говорящая выскочила из нашего укрытия, я последовала за ней. Со своего конца комнаты нам навстречу пробирался Кентон. Это заняло время, поскольку ему пришлось перелезать через завал. Один из охранников, тот, которого звали Ник, лежал на полу без движения. Из раны над виском стекала на пол тонкая струйка крови. Ни короля, ни Джона видно не было.

— Рауль! — Айрин бросилась к завалу, образовавшемуся в том самом месте, где всего несколько секунд назад стоял король. Сейчас высокая куча камней перегораживала комнату, деля её поперёк на две части. — Рауль!

Она принялась стучать кулаками по тёмно-серым камням, но они оставались равнодушными к такому воздействию.

— Айрин! — позвал Кентон, но она никак не отреагировала, продолжая всё сильнее колотить руками по завалу, рискуя разбить кулаки в кровь. — Говорящая! — громче произнёс он.

Она снова не обратила на него внимания. Тогда Кентон подошёл к ней и развернул к себе, взявшись руками за плечи. Айрин отреагировала на такую вольность без раздражения, но и без понимания; её смятенный взгляд старался переместиться с выросшего на пути Кентона обратно на завал.

— Айрин, так ничего не получится, — заглядывая ей в глаза, произнёс Кентон. — Здесь мы ничего не увидим. Я сейчас вернусь на другую сторону и проверю там. Хорошо? Просто подождите здесь.

Она молча кивнула, но стоило Кентону двинуться с места, стала перебираться по камням следом за ним. Я присоединилась к ним и, подойдя к краю завала, где проще всего было перелезть на другую сторону, устремила на Кентона вопросительный взгляд. Он едва заметно качнул головой, давая понять, что шансы обнаружить Рауля живым ничтожно малы. Я понимающе прикрыла глаза. Если бы Кентон видел Рауля или его тело с той стороны, он бы об этом сказал. Видимо, он рассчитывая обнаружить короля здесь.

С трудом добравшись до второй части комнаты, мы заспешили вдоль завала, в поисках если не тел, то хоть каких-то следов. Кое-что мы действительно нашли. В свете захваченного Кентоном факела поблёскивала откатившаяся в угол корона. А возле самого завала лежал обломок меча. И больше никаких следов — ни короля, ни его телохранителя.

— Рауль! — снова закричала Говорящая.

Бросившись к завалу, она принялась снимать и откидывать в сторону камни. Увы, камней было слишком много, и большая часть из них — слишком тяжёлые. Разобрать завал силами нас троих было бы нереально. Да и выжить те, на кого обрушилась вся эта груда камней, в любом случае не могли.

— Ну же! Почему вы мне не помогаете? — крикнула, оборачиваясь на нас, Говорящая.

— Айрин, мне очень жаль, — мрачно сказал Кентон.

Какое-то время она стояла на месте, постепенно осознавая смысл произнесённых им слов. Потом молча подошла к стене, наклонилась и подняла корону с пола. Вернулась к завалу, на ходу машинально протирая золотой венец подолом своего платья. Подойдя ближе, приложила ладони к камням, словно надеясь что-то таким образом почувствовать или передать. А потом села на пол, прислонившись спиной к образовывавшим завал камням.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию