Если доктор Лектер изучал документы дела только ради
собственного развлечения, для чего ему тогда эти шуточки с картой? Она
представляла себе, как он листает папку и потешается над литературным стилем
писавших дело.
Системной связи между похищениями и местами сброса трупов не
было. Не было и временной связи с крупными деловыми конференциями, сериями краж
со взломом, воровством сохнущего белья и иными преступлениями, за которыми мог
бы стоять фетишист.
Вернувшись мыслями в прачечную, она вновь стала водить
пальцем по карте под шум сушилки. Вот здесь похищена первая жертва, а здесь
утоплено ее тело. Вот место второго похищения, а здесь найдено второе тело. Вот
третье и… Стоп! Эти даты, что, перепутаны? А, нет, вторая жертва обнаружена
первой.
Да, этот факт отмечен на карте — вот расплывчатая запись.
Тело второй похищенной женщины было обнаружено первым. Оно всплыло в
Уобаш-ривер в центре города Лафайетт, штат Индиана, чуть южнее шоссе 65.
Заявление об исчезновении первой женщины подано в городе
Бельведер, штат Огайо. Это возле Колумбуса. А нашли ее гораздо позже в городке
Блэкуотер-ривер, штат Миссури, неподалеку от города Лоун Джек. К ее телу был
привязан груз, к другим — нет.
Тело первой жертвы было брошено в воду в населенном месте. А
тело второй утоплено в реке выше крупного города, где его должны были быстро
обнаружить.
Почему?
Ту, с которой он начал, он хорошенько запрятал, а вторую —
нет. Почему?
И что должно означать «отчаянно беспорядочно»?
Нет, надо с самого начала… Что там доктор Лектер говорил, с
чего надо начинать? О чем думать в первую очередь? И вообще, какой смысл имеет
все то, что говорил доктор Лектер?
Старлинг просмотрела свои заметки, которые набросала в
самолете, пока летела из Мемфиса.
Доктор Лектер говорил, что в папке с делом вполне достаточно
информации, чтобы найти убийцу. «Простота», говорил он. Здесь где-то было о
«первом», где же это? Вот, «первый принцип» — это самое важное. «Первый
принцип» — это звучало в его устах претенциозной ерундой.
Что он делает, Клэрис? Какую нужду он удовлетворяет в первую
очередь? Зачем ему нужны эти убийства? Он жаждет. Как мы начинаем желать
что-либо? Мы жаждем того, что видим повседневно…
Ей было гораздо легче обдумывать высказывания доктора
Лектера, когда она не чувствовала кожей его взгляд. Здесь, в безопасности базы
Квонтико, это было несравненно легче. Так. Если жаждать чего-то, мы начинаем с
того, что домогаемся вещей, которые видим повседневно, то, может быть, Буффало
Билл совершил свое первое убийство нечаянно? Убил кого-то из тех, кто был рядом
с ним изо дня в день? Не потому ли он так тщательно запрятал тело первой
жертвы? И столь беззаботно обошелся с телом второй? Может быть, вторую женщину
он похитил далеко от собственного дома и утопил тело там, где его должны были
быстро найти, именно потому, что хотел, чтобы следствие сразу же пришло к
заключению, что места похищения выбираются совершенно беспорядочно?
Когда Старлинг подумала о его жертвах, она вспомнила
Кимберли Эмберг первой. Потому что она видела ее мертвой и в каком-то смысле
чувствовала себя в ответе за нее.
Теперь вернемся к первой жертве. Фредрика Биммель, двадцать
два года, из городишка Бельведер в штате Огайо. В деле были две ее фотографии.
На первой, взятой из школьного ежегодника, она выглядит просто крупной
некрасивой девицей, правда, у нее прекрасные густые волосы и отличный цвет
лица. На второй, сделанной в морге Канзас-сити, она уже мало напоминает
человека.
Старлинг снова набрала номер Барроуза. Голос его теперь
звучал несколько хрипло, но он ее внимательно выслушал.
— Что вы говорите, Старлинг?
— Он, может быть, живет в Бельведере, штат Огайо, там,
где жила его первая жертва. Может быть, он видел ее каждый день и убил
совершенно неожиданно для себя. Может, он просто хотел… ну, скажем, угостить ее
кока-колой и поговорить, скажем, о местном хоровом обществе… А потом сделал
все, чтобы хорошенько запрятать тело. А на следующую напал уже подальше от
дома. И не особенно старался спрятать труп, хотел, чтобы его нашли раньше
первого. Чтобы не привлекать внимания к своему городу. Вы же знаете, сколько
внимания уделяется сообщениям о пропавших без вести: ни черта не уделяется,
пока не обнаружат тело.
— Старлинг, учтите: поиск по свежим следам всегда
приносит больше результатов — люди еще не успели забыть, свидетели…
— Именно об этом я и говорю: он тоже это знает.
— Точно. Вот сейчас, например, в Детройте, там, где
жила последняя жертва — Кимберли Эмберг, — просто плюнуть некуда
обязательно попадешь в полицейского. Как только исчезла младшая Мартин, снова
пробудился интерес к Кимберли Эмберг. Все словно с цепи сорвались. И все роют
землю, из кожи вон лезут! Но я вам ничего не говорил.
— Но вы передадите на компьютер мистеру Крофорду про
первый город и первую жертву?
— Конечно. Черт, да я всем эту информацию разошлю. По
экспресс-связи. Не хочу сказать, что вас не туда занесло, но на этот городишко
мы вышли довольно быстро, почти сразу, как идентифицировали труп этой — как
ее? — да-да, Биммель. В Бельведере работали наши ребята из конторы в
Колумбусе и куча местных. В деле все это есть. Сегодня утром вам вряд ли удастся
заинтересовать кого-нибудь Бельведером или какой-либо другой теорией Лектера.
— Все, что он…
— Вот еще что, Старлинг. Мы собираем деньги в детский
фонд ООН. В память Беллы. Если хотите, я вас тоже запишу.
— Конечно, мистер Барроуз. Спасибо.
Старлинг достала белье из сушилки. Теплое белье было
приятным на ощупь и хорошо пахло. Она прижала его к груди.
Так мама несла свежевыстиранные простыни.
А сегодня — последний день жизни Кэтрин Мартин.
Черно-белая ворона стащила что-то с тележки… Невозможно быть
на улице и в комнате одновременно. Как же ее прогнать?
А сегодня последний день жизни Кэтрин Мартин.
Отец сигналил рукой, не включая мигалку, когда сворачивал к
дому. А она играла во дворе, и ей показалось, что он своей огромной ручищей
указывает машине, где надо повернуть, и величественно направляет ее.
На глазах у Старлинг вдруг выступили слезы, и она ткнулась
лицом в чистое белье. Но теперь она знала, что ей надо делать.
Глава 48
Крофорд вышел из похоронного бюро и оглядел улицу,
высматривая машину Джеффа. Вместо него он увидел Клэрис Старлинг. Одетая в
темный костюм, она выглядела очень живой и реальной. Она стояла под навесом и
поджидала его.
— Дайте мне задание, — сказала она.
Крофорд только что выбрал гроб для жены, и в его руке еще
болтался бумажный пакет с ее туфлями, которые он захватил по ошибке. Он взял
себя в руки.