Близнецы. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Сайфулла Мамаев cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близнецы. Том 1 | Автор книги - Сайфулла Мамаев

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Кулл тоже увидел Сазерленда и попытался привлечь его внимание. Он размахивал руками и что-то кричал, широко открывая рот. Но слов не было слышно, пластик, который не пропускал уличный шум, оберегая уши любителей пеших прогулок, был непреодолимым препятствием для слабой глотки Филиппа.

Стив, пренебрегая всеми правилами движения, резко затормозил и, заложив немыслимый вираж, оказался рядом с переходом. Кулл, убедившись, что Стив его видит, слабо улыбнулся и закрыл лицо руками.

– Ну, давай же, Фил, выходи! – не выдержал Крис.

– Давай, Фил! – закричал Снейк.

Но Кулл конечно же не мог бы их услышать.

Сазерленд, используя антигравитационную подкачку – благо других машин не было, – завис прямо перед помощником техника, но тот продолжал стоять, не отрывая ладоней от лица.

– Да что это с ним? – забеспокоился Джордан. – Долго он еще там стоять будет?

Вместо ответа Стив нажал на клаксон. Сигнал был такой мощный, что Крис вздрогнул. Он ожидал какого-нибудь насмешливого замечания, но Стив молчал и напряженно смотрел на переход, пытаясь понять происходящее.

Филипп, услышав сигнал, прижался к пластику и, печально глядя на Стива, правой рукой стал делать какие-то знаки.

– Играется он, что ли! – сердито воскликнул Крис, устав наблюдать бестолковый обмен жестами.

Стив ничего не сказал. Он показывал Куллу пальцем, чтобы тот шел к ближайшему выходу из перехода. Но Филипп не двигался с места, словно не понимая мимики и жестов Стива, и показывал рукой то на свои ноги, то на Сазерленда, то на дорогу. Он словно торопил его, пытался что-то ему объяснить.

– Стив, он не понимает, – сказал Крис, – Видишь, как он напуган!

– Ты хотя бы понимаешь, что он показывает? – спросил Стив.

– Ни черта не пойму! – признался Крис.

– Вот именно! – зло бросил Стив. – Это язык жестов роллерболистов. На Кольце такой рев и шум, что друг друга не услышишь, вот и придумали, как общаться... Он хочет, чтобы мы улетели!

– Он что, перепил? Придется самим проявить инициативу, а то мы здесь до утра театр теней изображать будем, – проговорил Крис.

– Ну и что ты предлагаешь? – сердито отозвался Сазерленд. – Бежать за этим пьяницей и волочь его на себе?

Недолго думая Стив начал рукой тыкать в сторону Кулла и показывать пальцами шаги к правому от него, Стива, выходу.

И тут он увидел... Господи, кто это? Стив похолодел, у правого выхода стоял крепкий широкоплечий мужчина в длинном плаще... Он смотрел блестящими глазами на манипуляции Стива, скривив лицо в отвратительной безгубой улыбке.

– Ну и рожа! – не удержался Крис. – Смотри, на нем плащ! Это не с ним ты тогда бодался?

Стив не ответил. Он снова посмотрел на Филиппа и пальцем показал на безгубого. Кулл часто и как-то жалко закивал. Сазерленд заметил на его глазах слезы. Этого еще не хватало! Снейк сделал Филиппу знак рукой, мол, не унывай, и пренебрежительно махнул в сторону «близнеца».

Кулл еще раз показал на человека в плаще, а потом на него, Стива.

– Ну все, хватит! – не выдержал Стив и бросил «москита» к правому входу. Проскочив вход, он бросился к подъемнику. Но тот не работал.

Стив побежал к лестнице. Чтобы проскочить несколько лестничных маршей, ему понадобилось секунды три. Но и этого оказалось достаточно, чтобы человек в плаще оказался рядом с Филиппом. Он забежал за Кулла и, оттянув голову бедняги за волосы, приставил к шее вибронож.

– Еще шаг – и получишь голову своего друга! – предупредил «близнец». А то, что это был именно он, сомнений не вызывало.

Стив оглянулся. В темном зеве подъемника что-то шевелилось. Он посмотрел на Филиппа. Его голова была откинута назад, на тощем горле вздулись вены. Кулл изо всех сил пытался удержать взгляд Снейка. Беспомощно размахивая руками, словно младенец, ловящий воздух, он в ужасе сглотнул слюну. Острый кадык прошел в миллиметре от матового лезвия.

– Фил, не бойся, все в порядке! – крикнул Сазерленд. – Они ничего тебе не сделают!

– Может, хочешь проверить? – предложил «близнец». – Филипп, как, проверим?

Кулл промолчал. Теперь он почти уже висел на руках безгубого. Руки его безвольно повисли, ноги были плотно прижаты подошвами к полу, тело как-то растянулось и казалось длиннее, чем обычно.

– Стив, тогда ты меня не дослушал, – неожиданно сказал Крис. – А я тебе хотел сказать, что у тех, с кем ты дрался, нет пятен над головой. Посмотри, у этого тоже нет!

Стив только сейчас заметил, что противник в плаще без пятна. Это что-то новое!

– Чего ты хочешь? – спросил он у «близнеца» и сделал шаг вперед.

– Ты знаешь, – ответил тот. Голос у него был хриплый, низкий.

– Говори яснее! – Снейк сделал еще шаг.

– Верни нам прибор, – мрачно сказал безгубый. – И стой там, где стоишь, а не то...

Он двинул рукой, и на шее помощника техника показалась кровь.

– Какой еще прибор? – Стив решил поторговаться, – Я у вас ничего не брал!

– Твои хозяева взяли! Но он у тебя! Отдай и останешься жив! Не отдашь...

Закончить безгубый не успел. Появившийся в проходе за его спиной еще один «близнец» закричал: – Гап! Полиция, уходим!

Стив и тот, кого его напарник назвал Гапом, одновременно увидели, что прямо перед ними, за прозрачной защитой, завис полицейский экраноплан, а внизу к обоим входам бегут полицейские. Снейк дернулся к Куллу, он словно почувствовал беду, но не успел: безгубый сделал резкое движение, и фонтан крови ударил в прозрачный пластик потолка.

– Верни прибор, не то и с тобой так будет! – крикнул Гап на бегу.

Стив бросился за ним, но напарник «близнеца» открыл заградительный огонь. Пучки энергии вспенили пластик под ногами Сазерленда, ему пришлось остановиться.

По лестнице уже гремели шаги полицейских. Как всегда, опоздали – «близнецы» уже скрылись в проеме.

Стив склонился над телом Филиппа. Шея была перерезана от уха до уха. Кровь пенным потоком заливала пол. Беднягу еще можно было бы спасти, но требовалась срочная помощь. Сазерленд подхватил Кулла и хотел встать, но из-за резкого рывка чуть не уронил его на пол Казалось, что к ногам несчастного привязаны гири! Стив даже не смог оторвать их от пола1 – Что это с ним? – спросил Крис. – Может, у него ботинки из чугуна?

Но Сазерленд не ответил. Он еще раз попытался поднять Филиппа, но не смог.

Полицейские уже бежали к ним. Впереди несся вездесущий инспектор Пирс. Но Стиву было не до них. Он быстро положил помощника техника на пол и посмотрел, что же мешало поднять тщедушное тело. Обувь как обувь. На Кулле были неизменные толстые высокие ботинки. Филипп их всегда носил, предохраняя ноги от падения на них тяжелых деталей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению