Шпионские игры - читать онлайн книгу. Автор: Марк Хеншоу cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шпионские игры | Автор книги - Марк Хеншоу

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Краем глаза Кира заметила, как открылся люк. Повернувшись, она увидела, как оттуда выходит санитар с вещмешком, потом еще один, а позади них идет Джонатан.


— МиГи уходят! — доложил один из пилотов.

Им больше некого было оборонять, и, увидев приближающиеся американские истребители, кто-то дал им приказ отступать. Судя по значкам на главном экране, оставшиеся китайские самолеты поворачивали на запад. Боевой информационный центр «Линкольна» взорвался радостными возгласами. Не будь на кораблях запрета на алкоголь, это было самое подходящее время для хорошей выпивки и множества кружек пива.

— Больше им некого защищать, — сказал Поллард. — Свяжитесь с «Вашингтоном». Пусть никого не преследуют. Может, это им и не понравится, но я поставлю адмиралу Ливитту пару порций виски, чтобы он не особенно злился.

Команда вряд ли его слышала на фоне всеобщего ликования.

Глава 18
Среда, день восемнадцатый

Место падения «Смертоносного жезла»

Пэнху, Тайвань

Вертолет SH-60В «сихок» опустился на холм, с которого перед Кирой открывался вид на место катастрофы. Летчик отодвинул дверь, крикнув Кире, чтобы она пригнулась, и в глаза ей ударил ветер от винтов. Шагнув на хлеставшую по ногам траву, она едва не упала на колени — противостоять мощному воздушному потоку удавалось с трудом. Едва удержавшись на ногах, Кира выбежала из-под вертолета и выпрямилась, оказавшись за пределами воздушной струи.

Тайваньские солдаты огородили веревками по крайней мере пятьдесят акров простиравшейся вокруг холма долины. Внутри огороженной зоны суетились офицеры тайваньской и американской морской разведки, а также неизвестно откуда взявшиеся гражданские. Происходящее напоминало археологические раскопки. Вокруг были разложены решетки из соединенных бечевкой колышков, позволявшие точно нанести на карту местоположение найденных фрагментов. Люди в комбинезонах, перчатках и масках тщательно упаковывали и помечали все еще валявшиеся вокруг обломки с зазубренными краями, десятками торчавшие из земли, словно стальные растения в инопланетном саду, готовые к сбору урожая. С передвижной лебедки свисал более крупный фрагмент — судя по всему, часть носа самолета, — и двое грузили его на грузовик с платформой. Где-то в аэропорту Макун находился ангар, там обломки предстояло уложить в ящики, чтобы затем вновь собрать на одной из американских военных баз — на какой именно, никто Кире говорить не собирался. Она подозревала, что этот вопрос вообще еще не решен. Обычно обломки после катастрофы собирали для того, чтобы выяснить ее причину, но в данном случае она была известна. Инженерам предстояло восстановить металлический труп, чтобы понять его устройство и оценить возможности. На это могли понадобиться годы. Вне всякого сомнения, некоторые сотрудники ЦРУ, никак не участвовавшие в обнаружении самолета, сделают на этом карьеру.

Все еще дымившаяся воронка оказалась больше, чем казалось Кире с высоты. Неровный овал имел два десятка ярдов в длину, вдвое меньше в ширину, а края воронки возвышались по крайней мере на десять футов над головой самого высокого из стоявших в ней людей. Огонь выжег дотла растительность вокруг, оставив лишь странную смесь почерневшего камня и светло-коричневой земли, твердую на ощупь. Внизу виднелись несколько фрагментов самолета, угольно-черных то ли из-за первоначального антирадарного покрытия, то ли от жара уже погашенного пламени.

«Вероятно, и то и другое», — подумала Кира.

Самолет ударился о землю под острым углом, превратившись, судя по радиусу выжженного пространства, в огромный огненный шар. Только теперь Кира поняла, что часть мелкого мусора под ее ногами — на самом деле осколки самолета. Из ямы все еще поднимались струйки дыма. Она надеялась, что дым не канцерогенный, но знала, что шансов на это мало. Ветер уносил бо́льшую часть дыма прочь, но работавшие в воронке люди были в масках с фильтрами.

На краю воронки стоял Джонатан, глядя в яму. Кира подошла к нему и остановилась рядом. Он не обернулся.

— Что-нибудь слышно про пилота? — спросил он.

— Тайваньская армия подобрала его в лесу в окрестностях поселка Байша. Китайские спасательные группы в небе над Проливом не появлялись, — ответила Кира.

— Удивительно, — заметил Джонатан. — Я думал, им захочется вернуть своего летчика-испытателя.

— Я тоже так думала. Ничего, они найдут способ обратить его пленение в свою пользу.

— Похоже на то, — согласился Джонатан. — Что с той девушкой-матросом?

— Ее зовут Касси, — сказала Кира.

— Уже успели подружиться?

— Немного, — призналась Кира. — Мы поговорили в госпитале после операции. Оказывается, она тоже из Виргинии. Город Диллвин в округе Бакингэм, милях в тридцати от моих родителей. Осколки извлекли. Артерию они не задели, но повредили мышцы и сосуды. Ей придется лечиться, а потом ее, вероятно, переведут на берег.

Джонатан кивнул.

— Вы звонили Кук?

— Угу. Сюда уже летит команда, чтобы помочь тайваньцам исследовать обломки. Нашего возвращения ожидают завтра. Через несколько часов нас перебросят в Пёрл-Харбор, а там сядем на рейсовый самолет до Вашингтона. Я думала, нам дадут день отоспаться в Гонолулу, но похоже, что нет.

— Президенту как можно раньше нужно получить ответы на интересующие его вопросы, — сказал Джонатан. — Ему все равно придется переубеждать Тяня.

— Думаете, все это еще не закончилось?

— Стрельба, полагаю, закончилась, но за ней всегда следуют дипломатические ритуалы.

— Как по-вашему, китайцы напали бы на Тайвань, если бы эта штука вывела из строя «Линкольн»?

— На самом деле я сомневаюсь, что они изначально намеревались нанести удар по авианосцу. Подозреваю, они просто хотели испытать самолет-невидимку против наших радарных систем, но устроенная Поллардом заварушка застала их врасплох, и они оказались в ситуации, к которой не были готовы. Или, возможно, они действительно собирались обстрелять авианосец. Если бы попали в «Линкольн» и президент Стюарт приказал бы флоту отойти, соотношение сил в этой части мира могло бы очень неприятно измениться. Возможно, Тянь Кай действительно играл ва-банк.

— Никто из флотских не догадался бы о самолете, если бы вы им не сказали.

— К счастью, китайцы об этом не знают, — заметил Джонатан. — Вероятно, они думают, что Нейгину и его парням просто повезло. А я мог и ошибаться.

Кира стала смотреть в воронку, где два человека с трудом поднимали кусок искореженного металла, может быть часть каркаса кабины, чтобы другие могли закрепить его на лебедке.

— Вот оно, ваше бесспорное доказательство, — сказала Кира.

Джонатан переступил с ноги на ногу, подтолкнув металлический осколок на несколько дюймов ближе к краю воронки.

— Как сказал Нейгин — он был прекрасен. Жаль, что пришлось разнести его на куски.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию