Тэлли вздохнула. Насколько бы проще все сложилось, если бы
он и вправду так сказал Шэй! Тэлли бы уже была красоткой и в эти самые минуты
веселилась бы напропалую в бальной башне вместе с Шэй и новыми друзьями. Но
почему-то мысль о бальных башнях не вызвала у Тэлли привычного восторга;
картинка выглядела плоской и тусклой, как песня, которую ты слышал сто раз.
Дэвид сжал ее руку.
— Я рад, что не сделал этого.
Что-то заставило Тэлли ответить:
— Я тоже.
Она произнесла эти слова и поразилась тому, что они
прозвучали совершенно искренне. Она внимательно посмотрела на Дэвида. Его лицо
снова заставило всколыхнуться теплую волну в ее душе. Она видела, что его лоб
слишком высок, видела небольшой шрам, белевший поперек брови. И улыбка у него
была заметно кривоватой. Но Тэлли теперь смотрела на него другими глазами, и
лицо Дэвида казалось ей красивым. Тепло его тела прогоняло осеннюю прохладу, и
Тэлли подвинулась ближе.
— Шэй очень старалась оправдаться за свою трусость, —
сказал Дэвид, — и за то, что дала тебе зашифрованные инструкции, хотя
обещала мне, что не станет этого делать. Теперь она решила, что Дым — самое
лучшее место на свете. И что я — самый лучший человек на свете. Потому что
привел ее сюда.
— Ты ей на самом деле нравишься, Дэвид.
— И мне она тоже нравится. Но просто она не…
— Что?
— Несерьезная. Не такая, как ты.
Тэлли отвела взгляд. Мысли путались у нее в голове. Она
понимала, что должна сдержать свое обещание сейчас, иначе это у нее больше
никогда не получится. Ее пальцы потянулись к медальону-сердечку.
— Дэвид…
— Да, я заметил это украшение. После твоей улыбки это
было второе, что я заметил.
— Ты понимаешь, что кто-то мне это подарил.
— Догадываюсь.
— И я… я рассказала им про Дым.
Дэвид кивнул.
— И насчет этого я тоже догадался.
— И ты на меня не сердишься?
Он пожал плечами.
— Ты мне ничего не обещала. Я с тобой даже знаком не
был.
— Но ты все-таки…
Дэвид смотрел ей в глаза, его лицо снова излучало тепло и
радость. Тэлли отвела взгляд и попыталась утопить свои неправильные чувства в
море белых цветов.
Дэвид негромко вздохнул.
— Придя сюда, ты оставила позади очень многое —
родителей, родной город, всю свою жизнь. И тебе начинает нравиться Дым, я это
вижу. Ты воспринимаешь то, чем мы тут занимаемся, так, как это не дано
большинству беженцев.
— Мне тут нравится. Но может быть… у меня не получится
остаться.
Дэвид улыбнулся.
— Понимаю. Послушай, я тебя не тороплю. Может быть,
тот, кто подарил тебе это сердечко, появится, а может быть, нет. Может быть, ты
к нему вернешься. Но пока… не могла ли бы ты кое-что сделать для меня?
— Конечно. Что?
Дэвид поднялся и протянул Тэлли руку.
— Я бы хотел познакомить тебя с моими родителями.
Тайна
Они стали спускаться с холма по дальнему склону, по крутой и
узкой тропке. Дэвид быстро уводил Тэлли в темноту, без колебаний находя дорогу,
хотя тропа была почти не видна. Тэлли оставалось только поспевать за ним.
Весь день она получала удар за ударом, и вот теперь — это
надо же! — ей предстояло знакомство с родителями Дэвида. Меньше всего она
ожидала чего-либо подобного после того, как показала ему свой медальон и
сказала, что проболталась насчет Дыма. Дэвид вел себя так, как не повел бы
никто из ее знакомых. Может быть, потому, что вырос здесь, вдалеке от городских
обычаев. А может быть, он просто был… другой.
Знакомые очертания холмов остались позади, в стороне возник
крутой горный склон.
— Твои родители живут не в Дыме?
— Нет. Это слишком опасно.
— Отчасти из-за того, о чем я рассказывал тебе в первый
день, в пещере на железной дороге.
— О твоей тайне? О том, как ты родился и вырос не в
городе, а здесь, на природе?
Дэвид остановился, обернулся и посмотрел на Тэлли в темноте.
— Дело не только в этом.
— А в чем?
— Пусть они сами тебе расскажут.
Через несколько минут на темном склоне горы стал виден
небольшой квадратик тусклого света. Тэлли поняла, что это окно и свет, горящий
за задернутой темно-красной шторой. Дом, стоящий на склоне горы, казалось,
наполовину зарылся в землю.
На расстоянии броска камня Дэвид остановился.
— Не хотелось бы их застать врасплох. Еще
испугаются, — сказал он и прокричал: — Привет!
Через секунду открылась дверь, появилась широкая полоса
света.
— Дэвид? — окликнул женский голос. Дверь открылась
шире, Дэвида и Тэлли залил свет. — Эз, это Дэвид.
Они подошли ближе, и Тэлли увидела, что на пороге стоит
пожилая уродка. Трудно было сказать, моложе или старше Босса эта женщина, но
смотреть на нее было не так страшно. Глаза у нее сияли, совсем как у красотки, а
когда она крепко обняла сына, ее лицо озарилось теплой улыбкой.
— Привет, мам.
— А ты, наверное, Тэлли?
— Рада с вами познакомиться.
«Руку, что ли, надо пожать?» — гадала Тэлли. В городе не
принято было проводить много времени с родителями других уродцев — только если
ты гостил у кого-то из ребят на каникулах.
В хижине было намного теплее, чем в домах в поселке, а
деревянные половицы оказались очень гладкими. Видимо, родители Дэвида жили
здесь так долго, что их шаги успели отполировать пол. Хижина почему-то
выглядела солиднее, прочнее любой из построек Дыма. Тэлли поняла, что дом и в
самом деле врыт в гору. Одна из стен представляла собой голую скальную породу,
покрытую каким-то прозрачным герметиком.
— Я тоже рада познакомиться с тобой, Тэлли, —
сказала мать Дэвида.
«Как же ее зовут?» — подумала Тэлли. Дэвид всегда говорил о
своих родителях, называя их «мама» и «папа», а Тэлли Сола и Элли так называла
только в детстве.
К Дэвиду подошел мужчина, пожал ему руку, потом обратился к
ней:
— Рад знакомству, Тэлли.
Тэлли часто заморгала, у нее перехватило дыхание. Пару
секунд она не могла говорить. Почему-то Дэвид и его отец выглядели… похоже!
Как же так? Разница в возрасте между ними должна была
составлять не меньше тридцати лет, если к моменту рождения Дэвида его отец уже
был врачом. Но форма подбородка, лоб и даже слегка кривоватые улыбки у них были
почти одинаковыми.