Мятежная [= Уродина ] - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятежная [= Уродина ] | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Ты о чем?

— Тэлли, скайборды действуют по принципу магнитной левитации, не забыла? Обязательно нужно, чтобы внизу лежало что-то железное, иначе они не смогли бы летать.

— Ну да. Но в городе…

— В городе под землей повсюду лежит стальная решетка. А тут надо вести себя очень осторожно.

— И что будет, если доска не сможет лететь?

— Она упадет. И спасательные напульсники не помогут.

— Ой…

Тэлли сошла с доски и взяла ее под мышку. Все мышцы после тяжелого полета у нее боле ли. Приятно было стоять на земле. Даже ступать по камням дрожащими ногами было приятнее, чем порхать над обманчивой рекой.

Правда, через несколько минут ходьбы скайборд вроде как налился тяжестью. К тому времени, как шум реки стих позади, Тэлли казалось, что она несет под мышкой толстенную дубовую доску.

— Вот не знала, что скайборды такие тяжелые.

— Ага, именно столько весит доска, когда она не парит в воздухе. Оказываясь в таких местах, понимаешь, как город морочит тебе голову и как все обстоит на самом деле.

На небе начали собираться тучи, в темноте воздух казался холоднее. Тэлли перехватила доску поудобнее. «Не пойдет ли дождь?» — подумала она. Она уже и так здорово промокла после полета над речными порогами.

— А мне, знаешь ли, иногда даже нравится, когда меня обманывают.

Они довольно долго пробирались между скал. Наконец Шэй нарушила молчание:

— Сюда. Здесь под землей — залежи железа. Ты уже должна почувствовать это по тому, как ведут себя твои спасательные напульсники.

Тэлли вытянула руку и недоверчиво нахмурилась. Но в следующую минуту она ощутила, как что-то легонько тянет к себе ее напульсник — будто невидимый призрак тащил ее вперед. Доска под мышкой стала легче. Вскоре они с Шэй уже снова летели над землей. Перелетев через гряду холмов, они оказались над темной долиной.

Только теперь Тэлли отважилась задать вопрос, который уже давно мучил ее:

— Но если скайбордам для полета необходим металл, как же они действуют над рекой?

— Там они чувствуют золото.

— Что?

— Реки берут начало с ручьев, а ручьи вытекают из горных недр. Вода выносит из-под земли минералы. Так что на дне реки всегда есть металлы.

— Понятно. Поэтому раньше люди и промывали речной грунт в поисках золота?

— Вот именно. Но на самом деле скайборды предпочитают железо. Не все, что блестит, позволяет парить.

Тэлли сдвинула брови. Порой Шэй говорила загадками. Будто цитировала тексты песен какой-то группы, которую, кроме нее, больше никто не слушал.

Тэлли уже открыла рот, чтобы спросить ее об этом, но Шэй вдруг резко остановилась и указала вниз.

Тучи начали рассеиваться, лунный свет упал на дно долины. Вверх поднимались высокие башни, отбрасывали рваные тени. На фоне раскачивающихся на ветру верхушек деревьев безошибочно угадывались творения человеческих РУК.

Ржавые руины.

Ржавые руины

Остовы зданий таращили пустые глазницы немногих уцелевших окон. Стекла давным-давно разбились, древесина сгнила, остались только металлическая арматура, бетон и камни, рассыпающиеся под натиском растительности. Тэлли смотрела на пустые черные дверные проемы, и при мысли о том, что нужно будет заглянуть в один из них, у нее по коже побежали мурашки.

Подруги заскользили по воздуху между полуразрушенными домами, держась на большой высоте. Они молчали, словно боялись потревожить призраков мертвого города. Внизу, на улицах, сгрудились обгоревшие автомобили, зажатые между стенами развалин. От чего бы ни разрушился этот город, люди старались покинуть его. Тэлли с последней школьной экскурсии запомнила: здешние машины не умели летать. Они просто катились по дорогам на резиновых колесах. Ржавники были заперты на этих улицах, будто стая крыс, угодившая в горящий лабиринт.

— А… Шэй, ты точно знаешь, что наши скайборды здесь вдруг не вздумают отрубиться?

— Не бойся. Кто бы ни построил этот город, они тратили металл напропалую. Ржавыми руинами это местечко называется вовсе не потому, что его открыл какой-то малый по кличке Ржавый.

Насчет металла Тэлли не могла не согласиться. У каждого дома отовсюду торчали прутья арматуры, будто кости скелета давно умершего зверя. Тэлли вспомнила о том, что ржавники не применяли гравиопоры; дома были не так стройны, как в Нью-Красотауне. Грубо сработанные, массивные, без стального каркаса, они бы попросту рухнули.

А некоторые из них были просто огромны. Ржавники не прятали заводы под землей и работали не дома, а собирались все вместе, как пчелы в улей. Самый маленький из здешних полуразрушенных домов был больше самого крупного интерната в Уродвилле, даже больше особняка Гарбо.

Почему-то сейчас, ночью, руины казались Тэлли намного более реальными. Во время школьных экскурсий учителя всегда старались выставить эти развалины как нечто невообразимо тупое. Просто не верилось, что люди могли жить вот так, что они вырубали деревья, чтобы расчистить землю, что они сжигали нефть для обогрева жилищ и получения энергии, что они палили атмосферу своим оружием. Но сейчас, при свете луны, Тэлли вполне могла представить себе, как люди карабкаются по горящим автомобилям, пытаясь бежать из разрушающегося города, чтобы не погибнуть под грудой металла и камней.

Из раздумий Тэлли вывел голос Шэй:

— Не отставай. Я хочу тебе кое-что показать.

Шэй помчалась туда, где заканчивались развалины домов. Перелетела через верхушки деревьев.

— Ты уверена, что нам можно…

— Вниз посмотри.

Тэлли увидела, что между деревьями блестит что-то металлическое.

— Территория руин намного больше, чем нам показывают, — объяснила Шэй. — Эту часть города специально выделили для школьных экскурсий и всякой там музейной ерунды. Но на самом деле руины простираются очень далеко.

— И везде полно металла?

— Ага. Тонны. Не бойся. Я тут все обследовала.

Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком. Она поглядывала вниз, на руины, и радовалась тому, что Шэй летит не слишком быстро.

На фоне леса проступили очертания какого-то сооружения — длинная лента вздымалась и опадала, похожая на замороженную волну. Волна уходила вперед и терялась в темноте.

— Вот они.

— «Они»? Что это такое?

— Это называется «американские горки». Помнишь, я тебе обещала показать.

— Симпатичная штука. Но для чего она?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию