Блюз белого вампира - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю Фокс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блюз белого вампира | Автор книги - Эндрю Фокс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Джулс громко прочистил горло и стал ждать, когда подойдет служащий. Через минуту из дальнего угла комнаты раздался шорох, и в конце прохода появился сержант Марвис Манкузо — коренастый, невысокого роста и совершенно лысый. До пенсии сержанту, судя по всему, оставалось совсем немного.

— Вечер добрый. Чем могу помочь?

Вампир был разочарован. Он очень надеялся, что Манкузо окажется одним из тех копов, что привозили трупы в морг, когда Джулс еще работал там, — со знакомым полицейским иметь дело проще. Увы, сержанта Манкузо он никогда раньше не видел. Значит, теперь оставалось только положиться на свою сообразительность и гипноз вампира — дар, которым Джулс не пользовался давным-давно. При этой мысли в желудке закрутило, как в бетономешалке.

Джулс перегнулся через стол и придвинул лицо как можно ближе к физиономии Манкузо.

— Я здесь для того, чтобы забрать свои вещи. Бумажник, туфли, рубаху, ремень и брюки.

Манкузо отступил назад — изо рта у посетителя сильно пахло кофе.

— Форменный бланк 108-Б заполнили?

— Какой форменный бланк?

— Вы должны были получить его по почте. Там перечислено, какое ваше имущество мы разыскали. Мне нужен заполненный бланк и удостоверение личности.

Ну и что, дьявол побери, теперь делать? Джулс отчаянно пытался придумать, как быть дальше, но в голове царил полный вакуум. Настал момент, которого он боялся больше всего. Сейчас или никогда. Он глубоко вдохнул и пронзительно уставился в водянисто-серые глаза Манкузо.

— Меня зовут Джулс Дюшон. Подчиняйся моей воле, как своей. Найди мою одежду, бумажник и лицензию и принеси их сюда. После этого ты забудешь все, что случилось.

Манкузо почему-то смутился. Щеки у него затряслись, брови дрогнули. Казалось, он вдруг очутился в кошмарном сне — том самом, где приходишь в первый класс и среди одетых в отутюженную форму одноклассников оказываешься совершенно голым. Через некоторое время его взгляд снова сосредоточился на лице Джулса.

— Дорогая, — замычал сержант, — мне очень жаль, правда. Я побелю гараж в следующие выходные. Сегодня «Святые» играют против «Рейдеров». Выиграют — и первое место в группе им обеспечено.

Джулс вздохнул. Сноровку он определенно утратил. Вампир опять сосредоточился и заговорил еще медленнее: так, как если бы пластинку на семьдесят восемь оборотов проигрывали на тридцати трех.

— Меня зовут Джулс Дюшон. Иди и принеси мою одежду и все вещи. После того, как я уйду, ты забудешь все, что случилось.

Глаза у Манкузо стали стеклянными — совсем как у Кристин Гордон в фильме «Я шла вслед за зомби».

— Принести… твои… вещи…

— Точно. Мои вещи. Принеси их.

Манкузо просветлел лицом и широко улыбнулся. В глазах его зажглись приветливые огоньки. Он повернулся к посетителю спиной и направился в один из узких, заваленных всякой всячиной проходов. Джулс остался терпеливо ждать. «В конце концов, — раздумывал он, — это оказалось не то чтобы очень трудно. Оказывается, у меня до сих пор есть этот чертов дар».

Манкузо вернулся. В руках у него оказался розовый четырехколесный велосипед. Ухватив его одной рукой за сиденье, а другой — за руль, сержант подкатил велосипед к Джулсу.

— Возьми, моя дорогая, — пропел Манкузо медовым голосом. — Мы поймали плохого дядю, который у тебя велосипедик отобрал. Теперь он сидит там, где не будет пугать славных маленьких девочек.

Джулс покраснел. «Да, над гипнозом не мешает поработать».

— К чертовой матери, — побормотал он под нос, а потом обратился к сержанту: — Манкузо, стой тут и не двигайся! Я сам барахло свое заберу.

Он попытался обойти стол, но в это мгновение Манкузо вышел из транса.

— Эй, — вскрикнул он, неуверенно протирая глаза. — Вам сюда нельзя! Дальше стола могут проходить только сотрудники с правом доступа.

Вот черт! Такого поворота событий Джулс боялся больше всего. От нахлынувшей паники у него сразу свело желудок. Что теперь делать? Манкузо стряхнул остатки неуверенности и схватил нарушителя за руку. Живот у Джулса взревел реактивным самолетом. Он уставился Манкузо в глаза. Оставалось сделать последнюю отчаянную попытку…

Лицо сержанта исказилось от болезненного удивления. Он ухватился за живот.

— О господи…

Из его утробы послышалось раскатистое урчание — почти точная копия сердитых звуков из живота Джулса. Манкузо отпустил его руку и, стеная, попятился к двери.

— Господи боже мой… Мама!

Обхватив живот руками, будто тот должен вот-вот разорваться, он выскочил за дверь. По коридору пронесся звук торопливо удаляющихся шагов. Потом где-то хлопнула дверь. По всей вероятности, мужского туалета.

На следующие несколько минут у Манкузо появились дела поважнее.

Джулсу стало не по себе от мысли, что придется лазить по узким проходам между полками, забитыми ворованным барахлом. Однако выбора не оставалось. Он втянул живот и принялся за дело.

Почти вся одежда хранилась в самом конце помещения, упакованная в пластиковые пакеты для мусора. Джулс с отчаянием осмотрел бесконечные залежи ворованного тряпья.

Однако тут удача одарила его широченной, во весь рот, улыбкой. Его клетчатые брюки оказались приколоты к пробковой доске на задней стенке — растянутые, как скатерть на веревке для сушки белья. К брюкам кто-то прицепил записку, на которой синим маркером было написано: «Манкузо! Будешь лопать много пончиков — придется носить вот это». На полу под брюками, в открытом пластиковом пакете, валялась остальная одежда, бумажник и, самое главное, лицензия.

Джулс схватил пакет, сдернул со стены брюки и затолкал их — без записки — к остальным вещам. Пакет зажал, как футбольный мяч, под мышкой и стал торопливо пробираться обратно к дверям. По дороге смахнул с полок несколько автомагнитол и заехал носком ботинка в мраморный подбородок Джефферсона Дэвиса.

В тот момент, когда он уже огибал стол, дверь распахнулась. Вбежали двое полицейских — мужчина и женщина — и выхватили оружие.

— Ни с места! — приказал полицейский и направил пистолет Джулсу в необъятный живот.

— Какого черта тут происходит? — поинтересовалась его напарница, и при виде разгрома за спиной Джулса глаза ее вспыхнули. — Сперва Манкузо пронесся по коридору, будто у него задница в огне, а тут какой-то пузан собрался нас ограбить, как простой магазин.

Внутри у Джулса все будто заледенело. Выход был только один. Новый трюк, испробованный на Манкузо, до сих пор трепетал у Джулса на нервных окончаниях. Он пронзительно вперился полицейскому в глаза и попытался вспомнить, как в последний раз попробовал съесть сандвич с устрицами и что из этого вышло. Полицейский громко рыгнул и выронил пистолет. Потом сложился вдвое и стал с воем кататься по полу.

Джулс перевел взгляд на женщину. Она все еще держала его на прицеле, но уже гораздо неувереннее. Джулс постарался воскресить в памяти мерзкие последствия нескольких съеденных им креветок. Женщина с криком выскочила за дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию