Примечания книги: Блюз белого вампира - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эндрю Фокс

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блюз белого вампира

Нью-орлеанские вампиры - надменные и стильные красавцы?! Сказки для детей младшего готского возраста! Обычные... гм... кровопийцы с обычными проблемами! Один страдает от избыточного веса! Другой тщетно мечтает об операции по перемене пола! Третья, чтобы заработать на квартиру, танцует в дешевом клубе! Ну а четвертый, рвущийся стать Принцем города, - вообще по совместительству предводитель банды "черных братьев"! Война, конечно, неминуема... Но - какой она будет?!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Блюз белого вампира »

Примечания

1

«Биг-Изи» — принятое у джазовых музыкантов название Нового Орлеана. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Арета Фрэнклин (р. 1942) — американская певица, которую называют королевой соула.

3

Черная смерть — эпидемия чумы, поразившая Европу в XIV веке, унесла жизни около 25 млн. человек.

4

«Новоорлеанские святые» — футбольная команда Нового Орлеана, входит в Национальную футбольную лигу.

5

Мэлис (от англ. malice) — злоба.

6

Имеется ввиду Малкольм Икс (1925–1965) — один из лидеров организации «Нация Ислама», борец за права темнокожих.

7

Дживс — дворецкий, герой романов и рассказов П. Г. Вудхауза (1881–1975).

8

Вэлли-Фордж — долина в Пенсильвании, место зимовки армии Джорджа Вашингтона в 1777–1778 гг. во время войны за независимость.

9

Бикс Байдербек (1903–1931) — джазовый музыкант, играл на корнете и фортепиано.

10

Байю Сент-Джон — один из районов Нового Орлеана.

11

«Комьюнити Кофе» (англ. Community Coffee) — торговая марка кофе.

12

Тулейн — университет Тулейна, самое известное учебное заведение Нового Орлеана.

13

Не сдавайте корабль! — последние слова командора Дж. Лоренса, смертельно раненного в морском сражении в 1812 году. Любимый девиз военно-морского флота США.

14

Давайте веселиться! (фр.).

15

Джефферсон Дэвис (1808–1889) — президент Конфедерации южных рабовладельческих штатов.

16

Аятолла — шиитский духовный титул в Иране.

17

Джин Крупа (1909–1973) — американский виртуоз-барабанщик.

18

Сесил Де Милль (1881–1959) — американский продюсер и кинорежиссер.

19

Жан Лафит — французский пират начала XIX века. Участвовал в битве с англичанами под Новым Орлеаном. Герой местных легенд.

20

Нунчаки — боевое оружие в виде двух коротких палок, соединенных концами друг с другом при помощи ремня или цепи. Используется в некоторых видах восточных единоборств.

21

Джексон-сквер — центральная площадь Нового Орлеана.

22

«Метеорологи» (англ. Weathermen) — подпольная террористическая организация, сформированная в 1969 году членами экстремистской фракции организации «Студенты за демократическое общество».

23

«Наутилус» (англ. Nautilus) — американская компания по производству силовых тренажеров.

24

Джеки Глисон (1916–1987) — американский комедийный актер.

25

Джон Кэрредин (1906–1988) — американский актер.

26

Марди-Гра (от фр. «вторник на масленицу») — народный праздник в Новом Орлеане, сопровождается красочными гуляньями.

27

Уильям Мак-Кинли (1843–1901) — президент Соединенных Штатов в 1897–1901 годах.

28

Джэксон Поллок (1912–1956) — американский живописец-абст-ракционист.

29

Сэм Пекинпа (1925–1984) — американский сценарист и кинорежиссер.

30

Калвин Кулидж (1872–1933) — президент США в 1923–1929 годах.

31

«Великий Белый Путь» — неофициальное название Бродвея в районе Таймс-сквер.

32

Джейн Рассел (род. 1920) — американская киноактриса.

33

В среде афроамериканцев ходят легенды, что «Ку-Клукс-Клан» тайно выпускает и продает напитки, от которых темнокожие мужчины становятся бесплодными.

34

Плацебо (лат. Placebo — понравлюсь) — лекарство, которое не оказывает никакого медикаментозного действия, а прописывается больному для его успокоения.

35

Шерли Темпл (р. 1928) — американская киноактриса, ставшая звездой в очень юном возрасте.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги