Загадка замка Тициано - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Холлис cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка замка Тициано | Автор книги - Кристина Холлис

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Я оставила ее у двери. Слишком жарко, чтобы носить эту штуку. Тем более я сейчас не работаю.

— Ты должна следовать правилам безопасности.

Рисса разозлилась. Да кто он такой, чтобы указывать! Она развернулась на каблуках, готовая уйти.

— Подожди! — Антонио схватил ее за руку.

— Я иду назад, чтобы надеть каску! — Рисса яростно сверкнула глазами. Антонио неожиданно отпустил ее. — А пришла сюда только затем, чтобы спросить, не хочешь ли ты проверить мою работу.

— Здесь не колледж, графиня. Это в школе учитель проверяет домашнее задание, а во взрослой жизни нужно уметь брать на себя ответственность. Если тебе нравится то, что ты сделала, то и мне тоже понравится. Это ведь твой дом. Я здесь только затем, чтобы следить за рабочими.

Рисса собиралась было ответить, как вдруг заметила, что внимание Антонио переключилось на что-то другое. Повернувшись, она увидела направляющуюся в их сторону Донну, темноволосую девушку с рынка.

Красотка уверенно шла по коридору замка. Даже издали она выглядела чудесно. Белый обтягивающий топ подчеркивал грудь и обнажал плоский животик. Брюки-капри на бедрах обрисовывали длинные ноги девушки. Только волосы из темно-коричневых превратились в рыжие. Как только Донна подошла ближе, Рисса поняла, что это всего лишь парик.

Но Антонио это обстоятельство, кажется, совершенно не заботило. Он не сводил глаз с пышной груди Донны.

— Антонио! — воскликнула девушка. — Я так рада, что застала тебя на месте! Не могу представить, что бы я чувствовала, если бы напрасно проделала весь этот путь!

Рисса открыла рот, чтобы поздороваться, но, так как Донна не обращала на нее никакого внимания, передумала.

— Энрико устраивает вечеринку сегодня. Не хочешь присоединиться?

— Полагаю, это приглашение распространяется и на мою клиентку, графиню? — улыбнулся Антонио.

— Вообще-то я очень занята сегодня, — вставила Рисса, довольная, что ее наконец-то заметили. Ей не хотелось идти на вечеринку и весь вечер наблюдать, как эта дамочка строит глазки Антонио.

— В таком случае я, пожалуй, приду. — Мужчина так страстно посмотрел на Донну, что Рисса невольно вспыхнула.

— Ждем тебя к девяти. Пока, Антонио.

— Чао, — попрощался он, помахав ей рукой. Рисса подождала, пока Донна не уехала.

— Кажется, твоя подружка не умеет пользоваться телефоном, — съязвила она.

— Но это был приятный визит, согласись.

Не ответив, Рисса развернулась и направилась в дом.


Антонио не привык залеживаться в постели допоздна. Вот и сегодня он поднялся ни свет ни заря и вышел на террасу.

Вдохнув полной грудью, мужчина окинул взглядом замок. Это было поистине величественное здание. Да и графиня проделала хорошую работу, признался он себе.

Наверное, трудилась весь вечер, пока он был в гостях. Антонио поморщился, вспомнив о вчерашнем ужине у Энрико Маззини. Донна, в отличие от неприступной английской графини, не упускала случая, чтобы коснуться его. Весь ужин ее рука практически не покидала его колена.

Маззини не скрывал своей злости, увидев столь нежданного гостя, как Антонио Изола. Агент без устали твердил всем и каждому, что Донна по ошибке пригласила его вместо графини Альфере-Тициано. Весь вечер Маззини обращался к Антонио не иначе как «наш друг рабочий». Но Антонио было наплевать. Раздражение Маззини только забавляло мужчину.

Никто из приглашенных, очевидно, не знал, что такое физический труд. Антонио сделал такой вывод, взглянув на их нежные руки. С рождения эти люди получали все на блюдечке с голубой каемочкой. Никому из них не приходилось тяжелым трудом зарабатывать себе на жизнь.

Антонио вошел в свой кабинет и налил себе кофе. Только сев за стол, он заметил на ковре белый конверт. Должно быть, его подложили под дверь накануне вечером. На конверте стояло его имя.

Вскрыв послание, Антонио обнаружил список рекомендаций по реставрации замка, написанный аккуратным почерком и подписанный графиней.

Пробежав текст глазами, он немало удивился. Рисса хотела, чтобы местные жители тоже принимали непосредственное участие в судьбе замка. Антонио стало ясно, что, хотя эта девушка имеет дворянский титул, она не чувствует себя выше других людей.

В письме Рисса также упомянула о том, что можно открыть в одном из помещений замка кафе, а в нескольких других — магазины. Антонио эти идеи казались сомнительными.

Третья задумка Риссы вызвала у Антонио смех. Рисса хотела обустроить на территории замка английский ресторан и цветочный магазин. Антонио несколько раз бывал в Англии и знал, что итальянцам, тем более жителям деревни, вряд ли придется по вкусу английская кухня. Что же до цветочного магазина… Итальянцы, живущие за городом, привыкли работать на земле, и если им нужны будут цветы, они посадят их в своем саду. Никто не приедет в замок, чтобы купить растения для дома или сада!

Антонио перечитал письмо еще раз. Несмотря на четкие указания, в словах графини была заметна неуверенность. Ей необходимо его одобрение. Антонио довольно улыбнулся. Значит, за ее внешней решимостью скрывается страх. Иначе зачем она стала бы искать совета у незнакомого мужчины?

Была еще одна странность в действиях графини. Сначала она решила продать свою одежду. Теперь эти указания. Судя по всему, Риссе нужны деньги, и она искала любую возможность, чтобы достать их. Неужели покойный граф не смог обеспечить своей вдове достойное существование?

Мужчина улыбнулся. В таком отчаянном состоянии Риссу будет легко соблазнить. Ей нужна его поддержка. А кроме всего прочего, у него есть деньги, которые помогут ей решить все финансовые проблемы. Единственным омрачающим обстоятельством было то, что ему, возможно, придется жениться на графине. Но он может лишить ее секса и денег, и тогда Рисса подаст на развод. А когда это случится, Антонио будет во всеоружии. Его адвокаты сделают все, чтобы замок достался законному владельцу.

Антонио с нетерпением будет ждать падения семьи Альфере. Он снова улыбнулся при мысли о сладком триумфе над гордой графиней, которая отвергла его.

Глава шестая

Рисса так устала, работая в замке, что почти не спала. На рассвете дрема наконец окутала ее, но, как оказалось, ненадолго. Ей снилось, что кто-то ходит под ее окном. Девушка открыла глаза и прислушалась. Тишина. Рисса поднялась с постели, приняла душ и переоделась.

Она спустилась в кухню, решив приготовить завтрак, пока не пришла Ливия.

Через два часа комнату наполнил аромат свежей выпечки. Рисса испекла булочки и другую сдобу к чаю. Когда дверь в кухню приоткрылась, девушка крикнула, не оглядываясь:

— Прости, Ливия. Я не успела помыть посуду. Но я честно собиралась закончить с этим до твоего прихода.

— Доброе утро, графиня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению