Свадьба в Венеции - читать онлайн книгу. Автор: Натали Риверс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба в Венеции | Автор книги - Натали Риверс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

С тех пор как она покинула Венецию, она не слышала от Лоренцо ни слова. Хлои, конечно, не имела права надеяться на понимание с его стороны, однако мечтала, чтобы он осознал свою ошибку и признался ей в любви.

Сама Хлои не предпринимала попыток с ним связаться: слишком была занята заботами о Лиз и Эмме.

В глубине души Хлои понимала, что, убежав, поступила плохо — прежде она должна была поговорить с Лоренцо. Но, узнав, как он относится к их браку, она среагировала просто инстинктивно.

Но теперь ей придется связаться с Лоренцо. Во-первых, чтобы сообщить о своем намерении удочерить Эмму. Они с Лоренцо оставались официально женатыми, и это могло осложнить судебную процедуру. А во-вторых, Хлои хотела объяснить ситуацию с деньгами, которые она сняла с их совместного счета. Сумма была мизерной для такого богатого человека, как Лоренцо, но Хлои достаточно хорошо его знала, чтобы понимать, что ни одна деталь — даже самая маленькая — не ускользнет от его внимания.

Она вернет ему деньги, как только сможет. Хлои не хотела ничего брать у него. И чем раньше она все утрясет, тем скорее сможет оставить прошлое позади и начать строить новую жизнь для себя и Эммы.

Дрожь охватила ее при мысли о том, что она снова увидит Лоренцо. Хлои закрыла глаза и теснее прижалась щекой к головке Эммы.

— Не буду сейчас думать об этом, — сказала она малышке. Она пообещала Лиз не думать о плохом, однако сейчас было трудно сдержать данное обещание.

Хлои подошла к деревянной скамейке под цветущей вишней. Мягкая трава была усеяна нежно-розовыми лепестками, которые напомнили Хлои конфетти.

Глаза жгли слезы. Стоял такой прекрасный день, а ее лучшей подруги не было рядом, чтобы насладиться вместе этой красотой. И никогда не будет.


Лоренцо Валенти вел автомобиль с откидным верхом. Он плавно переключил скорость, приближаясь к крутому повороту извилистой сельской дороги. Стоял прекрасный майский день, и солнце грело его плечи, когда он мчался по обсаженной деревьями дороге провинциальной Англии.

Лоренцо, хмурясь, думал о фокусе, который недавно выкинула Хлои. Конечно, он привык к неприятным сюрпризам — из-за своего положения он частенько становился мишенью для всевозможных авантюристов. Но он никогда бы не подумал, что Хлои способна что-то украсть у него. Ей придется дорого за это заплатить.

Его пальцы сильнее впились в руль, глаза сердито прищурились. Через минуту он подъехал к маленькой деревушке. Притормозив, Лоренцо свернул к церкви, проехал по узкой дорожке и остановился на поросшей травой обочине, чтобы пропустить толпу, выходящую после службы. Лоренцо знал, что сегодня день похорон подруги Хлои — он не упускал жену из виду даже после ее предательства.

Неожиданно его внимание привлекла маленькая фигурка во всем темном, которая неуверенно приблизилась к скамейке под вишней.

Это была Хлои.

Странное ощущение возникло у него под ложечкой. Он почувствовал, как сильнее забилось сердце. Лоренцо стремительно выскочил из машины, не обращая внимания на любопытные взгляды, которые бросали на него местные жители. Он не замечал никого, кроме Хлои.

Лоренцо решительно пересек церковный двор. Мягкая трава заглушала его шаги. Хлои не видела и не слышала его приближения. Она сидела совершенно неподвижно, погрузившись в свое горе.

Лоренцо хотел заговорить, но заколебался, почувствовав непривычную неуверенность. Хлои плакала. Ее глаза были закрыты, слезы беззвучно текли по бледным щекам. На руках у нее лежал младенец. Ее скорбь по подруге была настолько личным чувством, что он побоялся вторгнуться.

Неожиданно Хлои открыла глаза и взглянула на него. Удивление мелькнуло на ее лице.

— Лоренцо! — Ее огромные зеленые глаза сверкали от слез на теплом полуденном солнце, бледная кожа казалась почти прозрачной. — О господи, не могу поверить, что ты здесь!

То, с каким выражением она произнесла его имя, вызвало неожиданный шквал эмоций в душе Лоренцо. Ему захотелось броситься к ней и осушить ее слезы, но вместо этого он лишь холодно посмотрел на нее.

— Правда? — Он понимал, что произнес это слишком жестким тоном, особенно после того, как стал свидетелем ее глубочайшего горя. То, как она отреагировала на его появление, застало его врасплох. — А я подумал, что, украв мои деньги, ты захочешь поговорить со мной.

— Деньги… так вот почему ты здесь?

Хлои посмотрела на него. Ее сердце лихорадочно билось. Лоренцо выглядел таким бодрым и полным энергии… и, несмотря на все, что случилось, видеть его было огромным счастьем.

На какой-то момент Хлои позволила себе помечтать, что, возможно, Лоренцо приехал, почувствовав, как ей грустно и одиноко. Конечно же он был в курсе всего произошедшего.

— А по какой еще причине я мог бы сюда приехать? — уточнил он, сверля ее своими голубыми глазами.

Хлои глубоко вздохнула, подавляя неоправданное разочарование, неожиданно охватившее ее. На самом деле она знала, что, если бы Лоренцо волновался за нее, он бы приехал намного раньше.

— Я верну тебе деньги, — сказала она. — Мне они срочно понадобились.

— Для чего? — строго спросил Лоренцо. — Что срочного могло случиться, если ты взяла мои деньги немедленно и без разрешения?

— Мне пришлось заплатить за это, — сказала Хлои, растерянно показывая рукой вокруг. Она не могла поверить тому, каким холодным и бесчувственным был Лоренцо. — Мои сбережения закончились, кредитная карточка заблокирована. Долгое время у меня не было никаких доходов, я ухаживала за Лиз…

Хлои резко замолчала, вдруг пожалев о том, что так разоткровенничалась с Лоренцо. Состояние ее финансов не имело никакого к нему отношения. В голове непрерывно крутилась одна и та же мысль: ему не было никакого дела до нее. Неужели он проделал весь этот путь только ради того, чтобы пристыдить ее за ничтожную сумму денег?

— Я оплатила похороны, — призналась Хлои.

— Ты обязана была спросить меня, — холодно произнес он.

— Мне не надо было спрашивать, — ответила Хлои. — Счет открыт на наше общее имя. Я не намеревалась тратить ни пенса из этих денег, но не собираюсь извиняться за свой поступок. Лиз заслужила того, чтобы у нее были достойные похороны.

Лоренцо пристально смотрел на Хлои. От него не укрылась ее неуверенность, и все же она продолжала оправдывать свои действия. Он знал, что Хлои неравнодушна к нему, и непрошеные чувства поднимались в его душе в ответ.


Лоренцо выбрал Хлои себе в жены, считая, что она будет верной и надежной, какой была все время, когда работала бухгалтером. Но получилось все не так, как он хотел. Хлои ушла от него. Потом пыталась избегать любого общения, даже когда у нее возникли финансовые проблемы.

— Это гордыня помешала тебе обратиться ко мне за помощью, — произнес Лоренцо. — Тебе было легче украсть мои деньги, чем поговорить со мной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению