Стрелы любви - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Роуз cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стрелы любви | Автор книги - Эмили Роуз

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Она обвила его шею руками, легко перебирая завитки волос на затылке. Он прижал ее к себе, сдавливая упругие груди, потом провел ладонями вдоль изгиба бедер. Его мгновенно бросило в жар. Наклонив голову, он принялся покрывать горячими поцелуями ее шею, плечи. Он хотел ее. Сейчас, немедленно.

Фред поднял голову и посмотрел вдоль берега в ту сторону, где в отдалении сияли огни отеля. Вокруг не было ни души.

— Фред? Что ты делаешь? — испуганно воскликнула Вивьен, когда он потянул вниз молнию ее платья.

— Сегодня отличная ночь для купания.

Она изумленно подняла голову.

— Но у меня нет с собой купальника. Нам придется возвращаться в отель.

— Разве ты забыла, что мы одни на этой планете?

Легкое платье упало к ее босым ногам. За ним последовали трусики и бюстгальтер. Лунный свет мерцал на молочно-белой груди.

— Как я могла забыть? — чуть слышно прошептала Вивьен, вновь обнимая его за шею.

Фред небрежно сбросил одежду на песок, подхватил на руки свою мнимую новобрачную и понес к воде.

Неважно, что мысль о свадьбе пока пугает Вивьен. Фред действительно чувствовал себя как во время медового месяца и хотел насладиться этим чувством сполна.


5

Теплая и шелковистая на ощупь вода обволакивала нагое тело. Это восхитительное ощущение могло сравниться только с теми мужскими ласками, которые Вивьен узнала вчера.

Отбросив все прежние запреты так же легко, как сняла одежду, она никогда еще не испытывала такого пьянящего ощущения свободы. Она плавала и резвилась вокруг Фреда, изображая из себя русалку, которая заманивает свою жертву в глубину моря. Скользя по волнам, она дразнила его звонким смехом и шаловливыми прикосновениями. Он отвечал с грубоватой страстью, которая вызывала дрожь во всем ее теле.

Фред двигался с нарочитой медлительностью, искушая Вивьен подплыть ближе, и наконец схватил ее.

— Я поймал тебя, моя русалка. И что ты теперь будешь делать?

Он обхватил ладонями ее талию и приподнял над водой, так что Вивьен пришлось ухватить его за плечи, чтобы не потерять равновесия.

— Все, что захочешь, — сказала она. — Ты выиграл, и я к твоим услугам. — На лице Вивьен появилась загадочная улыбка языческой богини.

Фред задержал дыхание.

— Морская нимфа к моим услугам?

— Да, — подтвердила Вивьен. — Приказывай, мой господин. Я исполню любое твое желание.

— Сначала покажи, что ты умеешь, а я скажу, нравится мне или нет.

— Например, вот это. — Она провела кончиками пальцев по его груди, слегка царапая ногтями соски. — Тебе нравится?

— Угу, — кивнул Фред, осторожно опуская ее вниз, так, чтобы она коснулась ногами дна.

С еще более загадочной улыбкой Вивьен легонько потерлась своими отвердевшими сосками о его грудь.

— А так нравится?

— Нравится, — хрипло подтвердил Фред. — А если я попрошу тебя кое о чем, ты исполнишь?

— Все, что доставит тебе удовольствие, мой господин.

— Передвинь руки.

— Куда? Сюда?

— Ниже.

Фред посмотрел на нее с дерзкой усмешкой, и она догадалась, какую часть своего тела он имеет в виду.

Если он хочет поддразнить или смутить ее, то из этого ничего не выйдет, храбро подумала Вивьен и решительно сжала в ладони его твердый и упругий член. Дерзкая улыбка исчезла с лица Фреда.

— Как приятно. У тебя такие нежные руки. Так, милая, так. Сожми чуть-чуть крепче. Отлично. Теперь сильнее. Быстрее.

Неожиданно обретенная власть над мужским телом наполняла Вивьен восторгом. В ней нарастало опьяняющее чувство смелой, дерзкой, соблазняющей женственности.

— Вивьен, — простонал Фред. — Ты и в самом деле русалка. Ты околдовала меня. Но тебе придется завершить то, что ты начала.

— Конечно, мой господин. Я не собираюсь оставлять тебя в таком состоянии.

Он сжал в ладонях ее лицо и жадно поцеловал в губы.

— Обхвати меня ногами, — хрипло распорядился он.

Вивьен послушно выполнила приказание. Соленая морская вода помогала ей держаться. Фред подхватил ее ладонями снизу и осторожно вошел в нее. С прерывистым вздохом Вивьен прильнула к нему, уткнувшись лицом в его шею. Море колыхалось вокруг, задавая ритм движениям их тел.

Казалось, это будет длиться вечно. Но вот Вивьен вскрикнула, хриплый возглас Фреда отозвался эхом, затем все замерло. Их окружали море, ночь и тишина.

— Я думаю, нам пора двигаться к берегу, — наконец нарушил молчание Фред.

— Зачем? Ведь здесь так хорошо, — не открывая глаз, прошептала уютно устроившаяся на его груди Вивьен.

— Есть одна неотложная проблема, — сказал он, осторожно отстраняя ее от себя.

— Какая еще проблема? — кокетливо спросила она, крепче сжимая ногами его бедра.

— Совсем не та, о которой ты думаешь, — усмехнулся Фред. — Начинается прилив. Давай поторопимся, вода прибывает.

Они выбрались на берег. Волны прибоя уже успели намочить их брошенную на песок одежду.

— Если ты считал это платье слишком вызывающим, когда оно было сухим, то что ты скажешь сейчас? — со смехом спросила Вивьен.

Намокшая ткань прилипала к телу, даже в полутьме четко обрисовывая соски и изгиб бедер.

Фред нахмурился.

— В таком виде тебе нельзя показываться на главной аллее. Придется пробираться задами через парк, — сказал он, застегивая брюки и надевая рубашку.

Держась за руки, они побежали по берегу и проскользнули в прилегающий к отелю парк, как любовники, возвращающиеся с тайного свидания.

— Какое увлекательное приключение, — восторженно сказала Вивьен, пробираясь следом за Фредом сквозь заросли гигантских папоротников.

— Лично мне не доставляет особого удовольствия плутать в этих дебрях, — проворчал Фред. — Если бы ты не надела это курьезное подобие платья, мы не оказались бы в таком дурацком положении. Тс-с…

Он неожиданно остановился.

— Что случилось? — спросила Вивьен, едва не наткнувшись на него.

Фред молча схватил ее за руку.

— Мы здесь не одни. Там впереди двое, — прошептал он. — Они направляются в эту сторону. Давай подождем, пока они не пройдут мимо.

Вивьен послушно замерла. Мокрое платье неприятно холодило кожу. Сквозь заросли цветущего кустарника она увидела двух мужчин, которые, оживленно разговаривая, быстрым шагом приближались к ним. Интересно, что заставило эту парочку избегать освещенных аллей? Густая листва не позволяла как следует разглядеть незнакомцев, но она почти сразу узнала голоса. Феликс Норман и Тим Уиклоу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению