Свадебный подарок - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Рид cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный подарок | Автор книги - Джоанна Рид

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Почти так же, как в Рождество, когда съешь слишком много шоколада.

— Пресыщение старыми мастерами, — Сьюзен даже улыбнулась этой мысли. — Возможно. Просто мне хотелось пожить тихо, подумать. Прованс стал премией имени Сандры. Раньше деньги приходилось тратить на что-то более существенное, чем путешествия, — объяснила она.

— Да, ваш дом залило дождем, когда я заехал к вам на прошлой неделе в тщетной надежде, что вы могли вернуться. Боюсь, надо срочно заменить кровлю.

Сьюзен тяжело вздохнула.

— Я так надеялась, что дом протянет до осени. Я копила ренту Роя, чтобы расплатиться за крышу.

— Рой платит вам ренту? А у меня сложилось впечатление… — Грэгори осекся.

— Какое впечатление?

Молодой человек пожал плечами. Движение сказало больше, чем слова, и Сьюзен поклялась, что Рой поплатится за это.

— У вас сложилось впечатление, что мы живем вместе? — девушка взмахнула длинными ресницами и смерила мужчину холодным взглядом. — Интересно, почему?

На этот раз обычно безразличное выражение спутника было странно тревожным.

— Не мне об этом говорить. Может быть, он считал меня своего рода угрозой. А может быть, просто хотел предостеречь меня.

— Вы могли его успокоить, — подсказала Сьюзен и тут же разозлилась, что выдала себя.

Подобное замечание, похоже, позабавило Грэгори.

— Вам легче переубедить его, чем мне, — начал он, и девушка почувствовала, как краска заливает ее лицо. — Вот если бы вы дали ему знать, где находитесь и когда вернетесь. Одна открытка не заменит ему путешествия с вами.

— Он не интересуется искусством.

— Ну, тогда другое дело. Но все же мне казалось, что за шесть недель отсутствия вы могли выкроить хотя бы минутку… — Грэгори задумался, и у Сьюзен неожиданно возникла мысль, что он в свою очередь мог проговориться, — … чтобы сообщить ему, где вы.

— Я была слишком занята, — ответила девушка, чувствуя небольшое угрызение совести за то, что ни разу не вспомнила о Рое. Она взглянула на Грэгори. — Но вы тоже ничего не знали. Это могло послужить ему утешением.

— Вы так думаете? — Хенсворд ласково улыбнулся. — Вы сами все ему объясните, как только вернетесь домой.

— Мне нечего объяснять, — резко ответила девушка, но в душе поклялась, что если Рой действительно вынашивает мысль проникнуть в ее спальню, то ему придется подыскать другую квартиру. — Так, когда же мы уезжаем?

— Завтра утром, Я заказал два места. У вас еще останется достаточно времени, чтобы закончить рисунки.

Сьюзен взглянула на валявшийся под ногами альбом.

— Никак не могу разобраться во всем. Я постоянно думала о Сандре.

Сьюзен мерещилось, что Сандра зовет ее по ночам. Иногда сильное чувство настигало врасплох даже днем.

Грэгори откинулся на ствол дерева и прикрыл глаза.

— Расскажите мне. Может быть, я смогу помочь.

Девушка заколебалась, но, с другой стороны, кто еще мог понять ее лучше, чем он?

— Я была так рассержена тогда, — нерешительно начала она. — Помните, когда сказала, что ни одна из них не являлась моей матерью.

Она не знала, как продолжить. Но в глазах мужчины не было и тени осуждения. Он по-прежнему сидел, расслабившись и заложив руки за голову.

— Это вполне естественная реакция, Сьюзен. Не надо себя ни в чем упрекать.

— На самом деле мама так любила меня, — вздохнула девушка, — и не заслужила подобного отзыва. Она была мне матерью в полном смысле этого слова. Но и Сандра зовет меня… — И она рассказала молодому человеку, о какой необузданной и самозабвенной страсти прочла в дневнике.

Девять долгих месяцев Сандра вынашивала в себе дитя любви, видела, как округляется ее живот, слышала, как ребенок становится все сильнее и начинает двигаться. И каждую секунду знала, что с ним придется расстаться. Она сделала нелегкий выбор. Даже тогда можно было найти менее затруднительное решение. Но она выносила ребенка ради любви и ради той же любви подарила ему жизнь. Грэгори внимательно слушал сбивчивый рассказ девушки. Наконец он произнес:

— Да, она сделала свой выбор. Я же говорил, она не винила вас. Не имела права.

— А было в чем винить, — Сьюзен почувствовала, что Грэгори весь как-то напрягся. — Видите ли, я все же виновата перед ней.

Внешне Хенсворд казался, как всегда, спокойным.

— Но вы же не знали…

— Она приезжала ко мне на день рождения, когда мне исполнилось семь.

— Я слышал, — кивнул он.

— Она говорила вам, что привезла мне куклу?

Он отрицательно помотал головой и подался вперед, весь превратившись во внимание.

— Необыкновенная кукла. Очень красивая и дорогая. Мама не могла позволить себе такую. — Сьюзен обхватила руками колени и спрятала в них лицо, избегая встречаться с Грэгори глазами. — Она лежала в большой зеленой с золотом коробке, обернутой тонкой бумагой. О Боже, я была в восторге, обрадовалась, благодарно бросилась к Сандре на шею. — Память о том дне оставалась яркой, как солнце Прованса. — Потом я увидела мамино лицо, она плакала. Я не знала, в чем дело, поняла только, что она очень несчастна. Тогда я оттолкнула Сандру и побежала к маме. Об этом тоже написано в дневнике… И после этого она решила больше не приезжать.

В одно мгновение Грэгори оказался рядом и обнял ее.

— Не надо, не истязайте себя. Это не ваша вина, они должны были все рассказать вам, но сами предпочли терзать себя.

— И я помогала им.

— Нет, — жестко ответил он. — Вам было только семь. А две взрослые женщины сложную ситуацию превратили в невыносимую. — Грэгори взял Сьюзен за руки и помог подняться. — Пойдемте. Становится слишком жарко, чтобы здесь оставаться. У вас еще недостаточно темный загар. — Он провел пальцами по ее волосам. — Бьюсь об заклад, этими белокурыми локонами вы произвели фурор в Италии, — с нарочитым сарказмом заметил он.

— Прошу вас, не напоминайте, — простонала Сьюзен. — Я и так всегда прячу их под косынкой.

— Какие же мужчины идиоты, — улыбнулся Грэгори. — Если я пообещаю, что буду держать руки на привязи, вы позволите пригласить вас пообедать? — Сьюзен помедлила с ответом, и он лукаво добавил: — Если, конечно, у ваших ног не расположился какой-нибудь знойный француз.

Неожиданно для себя она рассмеялась, мрачное настроение рассеялось.

— Я дам ему на этот вечер отставку, — пообещала она.


Хенсворд снял комнату в той же маленькой гостинице, где жила Сьюзен последние две недели. Чистая и оснащенная основными удобствами, она казалась все-таки неподходящей для человека его уровня. Но, тем не менее, когда Сьюзен вышла вечером на веранду, она обнаружила, что Грэгори чувствует себя вполне раскованно, сидя за рюмкой ликера вместе с хозяином заведения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению