Несерьезные намерения - читать онлайн книгу. Автор: Келли Хантер cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Несерьезные намерения | Автор книги - Келли Хантер

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Улыбнувшись ей, Деймон повернулся и направился в ванную. Он занялся с ней любовью не только для того, чтобы отвлечь от грустных мыслей, но не собирался ей об этом говорить. Руби такое положение дел, похоже, тоже устраивает. Никаких обещаний и сожалений.

Когда он открыл кран и умылся холодной водой, в ванную вошла Руби в платье и прислонилась к стене.

— Мне нужно ехать, — сказал он и, к своему удивлению, понял, что не хочет уезжать.

— Мне тебя отвезти?

Вместо ответа, Деймон уставился на полотенце.

— Я высажу тебя у ворот, — добавила она.

Он отошел от раковины, и Руби заняла его место. Посмотревшись в зеркало, она вздохнула и взяла расческу.

— Ты отлично выглядишь. — Встав позади нее, Деймон забрал у нее расческу и начал приводить в порядок свои волосы. Встретившись взглядом с отражением Руби, он вдруг осознал, что хочет, чтобы эта картина стала частью его повседневной жизни. — Ты можешь подняться вместе со мной.

— Нет, спасибо. Если ты собираешься присутствовать на праздничном обеде, который устраивает твой отец, мы встретимся завтра. Если не…

— Я буду там, — ответил он, вернув ей расческу. — Я остаюсь у отца до тридцатого числа.

— Снова личная информация? — промурлыкала она. — Ты меня балуешь, Деймон.

— Нет, я…

— В любом случае… — добавила она, небрежно пожимая плечами, как делал он сам, когда хотел убедить других, что не испытывает боли. — Нам пора.

Она довезла его до дома Расселла, поцеловала на прощание и уехала.


Неофициальный обед во второй день Рождества в доме Расселла Уэста был идеей Руби. На него были приглашены его друзья, знакомые и потенциальные деловые партнеры. Каждый гость мог прийти и уйти, когда хотел, поэтому праздник растянулся на целый день. Поставщик провизии был одним из лучших в городе. Помимо вышколенных официантов он прислал еще и менеджера по обслуживанию, поэтому для Руби не осталось никакой работы. Она скромно держалась в стороне, наблюдая за тем, как Расселл и его дети выполняют обязанности хозяев.

На Поппи и Лене были наряды, купленные Руби от имени их отца. Обе выглядели потрясающе. Сама она выбрала для сегодняшнего обеда простой костюм цвета слоновой кости и фиолетовую блузку. Никакого кружева. Никаких затейливых украшений, если не считать заколки со стразами, с помощью которой она собрала волосы на затылке. Бесчестный поступок ее отца не мог не отразиться на ее репутации, поэтому в эти дни она старалась не привлекать к себе внимание. Им с Расселлом было совсем не нужно, чтобы все эти люди узнали, при каких обстоятельствах он дал ей работу. Они лишь должны были знать, что сегодняшний прием — это отличная возможность для установления новых деловых контактов.

Руби довольно улыбнулась. Благодаря ей состоятся две, может, три сделки. Неплохой результат для бывшего корпоративного юриста.

— Руби? Это ты?

Услышав свое имя, она повернулась и, узнав обратившуюся к ней женщину, искренне улыбнулась:

— Джульет! Как поживаете? Мы давно не встречались, но вы по-прежнему остаетесь самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела. Я хочу узнать секрет вашей красоты.

— Ты умеешь льстить, — тепло произнесла Джульет, когда они обменялись поцелуями. — У тебя был хороший учитель.

— Это точно. — Руби взяла ее за руку. — Слышала, вы снова вышли замуж. За Рейнолда Лэнга, кажется?

— Да. — Черты Джульет смягчились. — Он хороший человек, Руби. Добрый и щедрый. Мне повезло.

— Вы это заслужили.

Джульет когда-то была любовницей Гарри Магвайра. Она совершила фатальную ошибку, влюбившись в него и привязавшись к Руби. Добрая великодушная Джульет хотела занять место рядом с Гарри, но он ее отверг.

— Я знаю, что говорят о твоем отце, Руби, — мягко сказала она, — но не верю ни единому слову. Да, Гарри был неугомонным, безжалостным и зачастую непонятным, но он не был вором и никогда бы тебя не бросил. Ты это знаешь, не так ли?

— Иногда я начинаю сомневаться в его чувствах ко мне, — ответила Руби, — поэтому ваши слова много для меня значат.

— Когда тебе понадобится поддержка, обращайся.

— Дорогие дамы, — раздался рядом с ними приятный мужской голос, в котором слышались нотки лукавства. — Я могу предложить вам что-нибудь выпить?

Повернув голову, Руби увидела Деймона, который выглядел как настоящий светский лев, и ее улыбка превратилась в кривую ухмылку.

— Деймон, это Джульет Лэнг. Джульет — моя старая знакомая. Джульет, это Деймон Уэст, мой новый знакомый, — сказала она. — Не желаете шампанского, Джульет?

— С удовольствием, — ответила та.

— А ты, Руби? — спросил Деймон.

— Нет, спасибо. Я на работе, поэтому пью только воду.

Кивнув, Деймон удалился, и Руби проводила его взглядом. Весь день она изо всех сил старалась не смотреть на него. Не наблюдать за тем, как он легко общается с друзьями и знакомыми Расселла и очаровывает их жен и дочерей.

— Хорош, — пробормотала Джульет.

— Очень. Но только для краткосрочных отношений.

— Разбивает женские сердца?

— Только если ему это позволить.

Взяв воду у проходящего мимо официанта, Руби поймала взгляд Деймона и, улыбнувшись, подняла стакан в беззвучном тосте.

— Не дразни мужчину, Руби, — сказала ее знакомая. — Разве твой отец никогда не говорил тебе, что не следует играть с огнем?

— Говорил, — ответила Руби, — но это так весело.

Она немного посмеялась вместе с Джульет, и та познакомила ее со своим очаровательным мужем. После этого настало время убедиться, что в ванных комнатах есть все необходимое для гостей. В их распоряжении было целых три. Одна из них находилась в конце коридора.

Каблуки туфель Руби цокали по мраморному полу, когда она возвращалась оттуда мимо комнат для гостей. Неожиданно одна из дверей открылась, и чья-то сильная рука схватила ее и втащила в комнату. Захлопнув дверь, Деймон прижал Руби к ней, оперся руками о дверное полотно по обе стороны от ее головы и начал покрывать поцелуями ее шею.

— Деймон, я на работе, — прошептала она, но ее вероломное тело потянулось к нему. — Сколько нам лет? Двенадцать?

— Я просто захотел сделать тебе сюрприз, — промурлыкал он и тут же накрыл ее губы своими, не дав ей возможности ответить. За этим поцелуем последовали другие, и с каждым из них огонь желания внутри ее разгорался все жарче. — Боже мой, Руби, ты сводишь меня с ума, — простонал Деймон.

Затем раздался щелчок, и дверь за ее спиной начала открываться. Деймон захлопнул ее, надавив на нее ладонью. Замерев, Руби в ужасе уставилась на него. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-то из родных Расселла застал их вместе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию