Обитель Теней - читать онлайн книгу. Автор: Питер Страуб cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обитель Теней | Автор книги - Питер Страуб

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего не вижу, – пробормотал он и растянулся на полу, споткнувшись о торчащие вверх ножки стула.

Пробка в дверном проеме еще не рассосалась, оттуда неслись истошные вопли.

Том каким-то образом очутился за мной, поднимая Дэла.

– Никто не пройдет через двери! – проорал он мне прямо в ухо. – Единственный выход – пробраться за сцену!

– Там же наше оборудование, – вспомнил Дэл. – Нужно его спасти!

– Спасем, спасем, – успокоил его Том. – Ну-ка, давай наверх – там меньше дыма.

Он чуть ли не протащил Дэла к сцене и помог ему забраться на нее. Дэл тут же принялся что-то судорожно искать и, по всей видимости, в конце концов нашел.

– Где Скелет? – спросил Том. На его перепачканной сажей физиономии белели одни глаза.

– Здесь его нет.

– Нужно их как-то оттащить от этой чертовой двери! – закричал он.

Брум и Ридпэт как раз и пытались это сделать, оттаскивая ребят по одному и при этом не переставая надрывать глотку. Из пелены дыма возник мистер Фитцхаллен с потерявшим сознание парнишкой на руках.

– Дверь за кулисами… – выдавил он. – Они теряют сознание, некоторые ранены.

Выбравшаяся наконец из свалки возле двери миссис Олинджер ухватила его за лацкан пиджака. Фитцхаллен бесцеремонно стряхнул ее руку, поднял бесчувственного парнишку на сцену и влез туда сам, бросив через плечо:

– Сейчас вернусь.

Ходлис Уэкс несся по залу, беспрерывно вопя. Я увидел, как хнычущий Дерек Браун старается выбраться из кучи сломанных стульев. Уэкс налетел на двери, которые Фланаген и учителя закрыли с таким трудом, и забарабанил по ним кулаками, истошно крича:

– Они же горячие! Они сейчас вспыхнут!

Том (было такое впечатление, что он и в дыму прекрасно ориентируется, словно летучая мышь) подбежал к Уэксу, что-то прокричал, и тот послушно направился к сцене. После этого Том, просунув Брауну под мышки руки, подтащил его ко мне.

– Подними его на сцену, – распорядился он.

Я точно так же просунул руки Дереку под мышки и взгромоздил на сцену сначала его туловище, а потом и ноги.

– Вынесите его отсюда, – донесся из пелены дыма голос Тома.

Мистер Фитцхаллен принес еще одного парнишку, а за ним хвостом тянулись несколько плачущих ребят. Вместе с ним мы вынесли Брауна через кулисы в коридор, где тоже, хоть и слабо, ощущался дым.

– Моя труба, – пробормотал Браун, на миг приоткрыв глаза.

В конце коридора маячила фигура Холлиса Уэкса. Фитцхаллен махнул ему рукой, и он тут же подбежал к нам.

– Идите все за ним к автостоянке и дожидайтесь там пожарных, – велел Фитцхаллен.

В коридор выбралась небольшая группа ребят и учителей. Все они надрывались от кашля, а мистер Ридпэт прямо-таки согнулся пополам.

" – Я не могу… – начал было он, но тут же вновь зашелся кашлем.

– Давайте все за Уэксом, быстро! – распорядился мистер Фитцхаллен.

Очнувшийся Браун схватил мистера Ридпэта за руку и потащил следом за Уэксом. В коридор выскочил еще один мальчик, а Том, наоборот, снова исчез за занавесом, отделявшим сцену от хаоса, царившего в зале.

Я медленно последовал за ним, стараясь не дышать. Глаза разъедало дымом. "Труба…" – вспомнился мне умоляющий голос Брауна, и тут я обратил внимание на то, что сцена, если не считать фортепиано, совершенно пуста. Снаружи, где бушевал пожар, доносился гул. На сцену взобрался мистер Брум. Заметив меня, он рявкнул:

– Вон! Сейчас же вон из здания! Это приказ.

Я выглянул в зал – двери уже пылали. Жар был сильнее, чем в парилке. У двери в коридор кучей валялись тела ребят, потерявших сознание от дыма, – их было не меньше двух десятков. Мистер Уэзерби, согнувшись, тащил сразу двоих к сцене. Я спрыгнул и принялся ему помогать.

– Не могу больше, – прохрипел он и, ухватив ребят за запястья, поволок их за кулисы. До двери он добрался уже почти ползком.

Том и Фитцхаллен по одному вытаскивали ребят из кучи.

Когда я до них наконец добрался, горевшие двери рухнули внутрь, открывая путь огню. Мгновенно по полу побежали язычки пламени.

– Уиппл, поднимайся, – послышался откуда-то сверху голос мистера Брума. Я обернулся: он стоял на краю сцены, будто драматический актер, обращающийся к публике. – Поднимайся, говорю, с пола: ты же поджаришься, как яичница с беконом.

Перекрывая шум огня, донесся вой сирен.

– Все вон отсюда! – завопил Брум. – Немедленно! Все – вон!

Мистер Уиппл оказался слишком тяжел для меня. Не удержавшись, я вдохнул горячего дыма, колени мои подкосились, и я рухнул прямо на его мягкий живот. Рядом возник Том – он тащил одного из потерявших сознание учеников.

– Вон! Все – вон! – продолжал надрываться мистер Брум.

Огонь добрался до занавеса и пожрал его в одно мгновение. Футах в двадцати от меня рухнул на колени мистер Фитцхаллен. Живот мистера Уиппла внезапно забурлил вулканом, он перевернулся лицом вниз, сбросив меня на пол, и тут же его вырвало. Том положил руку Фитцхаллена себе на плечо и попытался поднять его. Вслед за этим надо мной нависла темная фигура в форме с блестящими пуговицами.

От нее сильно пахло дымом…

Глава 21
СОЗДАНИЕ ГЕРОЕВ

Пожарный вынес меня на автостоянку, где четыре красные машины извергали тугие струи воды на пепелище, оставшееся от раздевалки, и на боковую стену актового зала. Он опустил меня в траву возле одной из этих машин, и я кое-как исхитрился принять сидячее положение. Мистера Фитцхаллена вели к выходу со стоянки, а он тащил за собой Тома.

Оба выглядели так, как обычно изображают в комиксах сумасшедших ученых: перемазанные сажей лица, дымящаяся одежда. Пожарные вынесли из здания последних остававшихся в зале ребят – было их уже не два десятка, а только пятеро или шестеро. Один человек в форме, пошатываясь, тащил на себе мистера Уиппла.

С истошным завыванием сирены влетела на стоянку карета "скорой помощи". Санитары, выскочив из машины, открыли заднюю дверцу и выволокли носилки. Я нашел в себе силы подняться на ноги. На траве сидели кучкой Моррис, Шерман, Бобби Холлингсуорс и остальные, наблюдая, как заливают пожар. Все лицо Морриса было в красно-бурых потеках – он, видно, чем-то сильно поранил голову.

Держался он, однако, молодцом, а вот я – наверное, в запоздалом шоке – вдруг разрыдался.

– Ничего, ничего, все уже кончилось, – послышался успокаивающий голос Томя: уже в который раз за этот кошмарный день он каким-то непонятным образом вдруг оказался возле меня. – Я тут сделал маленький обход – похоже, никто особо не пострадал. Ты случайно не видал Скелета?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию