Тор. Разрушитель - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 143

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тор. Разрушитель | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 143
читать онлайн книги бесплатно

— Не волнуйся, — сказал Фаргас, заметив выражение его лица. — Верховную жрицу мы тоже поймаем.

— Отпусти детей, — попросил Тор. — Они тут ни при чем.

— Моя жена тоже была ни при чем, господин, — злобно отрезал ярл и, махнув рукой, приказал своим людям: — Уведите их отсюда! Если попытаются сбежать, убейте их. Но только если попытаются…

— Спасибо, — сказал Тор.

Отойдя на шаг, Фаргас сжал рукоять меча.

— В этом и состоит разница между богами и людьми, Тор. Мы не убиваем невиновных. — Он решительно взмахнул мечом. — Но вот виновных…

Тора грубо схватили и поставили на ноги. С обеих сторон его держали по два стражника, сеть никто не убирал, и Тор в ней окончательно запутался. И все же на мгновение он всерьез задумался о том, не вступить ли ему в бой. Впрочем, эту мысль он тут же отбросил. Кроме державших его стражников тут были еще трое, которые нацелили на него свои копья.

— Если хочешь убить меня, то давай! — Над морем пронесся второй раскат грома, на этот раз уже ближе.

— Я не собираюсь дарить тебе такую простую смерть. — Глаза ярла сузились от гнева. — Не волнуйся, ты умрешь и вернешься к своим приятелям в Валгаллу. Но ведь отправляться туда одному тебе будет скучно, верно? — Он махнул рукой, и Тора толкнули вперед. — И приведите мне эту проклятую бабенку! Но живой! Чтобы и волосок с ее головы не упал!

Послышался звук удаляющихся шагов — Тору даже показалось, что вдалеке кто-то что-то крикнул, но тут над морем прокатился очередной раскат грома, блеснула первая молния.

— Похоже, твои друзья-боги спешат тебе на помощь. Только, боюсь, в этот раз они опоздали.

Тор, предчувствуя движение, перегруппировался, но удар все равно был настолько сильным, что он чуть не потерял сознание. Его потащили прочь — сам он идти не мог. Вокруг суетились люди, звучали чьи-то голоса. Тор совершенно зря поднял голову, давая стражникам понять, что приходит в себя, ибо его снова ударили по голове. Наконец его принесли на какие-то темные задворки и посадили у стены. Зазвенел металл, на запястьях сомкнулись оковы. Цепь вела к железному кольцу в земле. Она была настолько короткой, что Тор едва мог подняться на колени.

— Прошу прощения, господин, — прошипел Фаргас. — Обычно мы не привязываем свиней так крепко, но я торопился, поэтому пришлось импровизировать.

От грома задрожала земля, молния тонкой белой линией взрезала небо.

— Ты же знаешь, что Бьерн убьет тебя за это. — Тор осторожно потянул за цепь, но та оказалась достаточно крепкой.

— Бьерн? — Ярл покачал головой. — Бьерн уже не сможет меня убить. Я и так мертв, Тор. Ты убил меня в тот самый момент, когда вонзил кинжал в сердце моей жены.

Он отошел, но вскоре вернулся с пузатым кувшином в руках и вылил содержимое сосуда на пленника. Тор испуганно вздрогнул, почувствовав резкий запах масла, и попытался пнуть ярла, но Фаргас легко уклонился. Вылив на Тора остатки масла, он проверил, пропитало ли оно одежду.

— Надеюсь, ты не боишься огня? — насмешливо спросил ярл. — Не волнуйся, пока я не собираюсь убивать тебя. Мы ждем твою жену. Я хочу убить ее на твоих глазах, понимаешь? Хочу, чтобы ты видел, как она умирает. Все говорят, что ты бог. Но я надеюсь, ты поймешь, что чувствуют простые смертные, когда умирает человек, которого они любят.

Тор изо всех сил дернул за цепь, но та не поддавалась. Боялся ли он? Ну конечно, боялся!

— Не буду тебя останавливать. — Протянув руку, ярл взял у одного из своих спутников факел. — Это на тот случай, если тебе действительно удастся порвать оковы. — Фаргас резко взмахнул зажженным факелом, а затем повернулся к своим людям: — Проклятие, посмотрите, где там остальные? Мне нужна эта сволочь!

Один из стражников послушно развернулся и скрылся в темноте. Через мгновение другой стражник, пошатываясь, упал на колени и с хрипом повалился на бок. Из перерезанного горла фонтаном била кровь.

— Что, не рад мне, Фаргас? — Урд вытерла окровавленный кинжал об одежду убитого. — Если ты хотел поговорить со мной, то обычного приглашения было бы вполне достаточно. Я пришла бы к тебе.

Ошарашенный Фаргас переводил взгляд с умиравшего в луже собственной крови стражника на Урд и обратно, но затем все-таки взял себя в руки.

— Схватить ее! — приказал он. — Убейте эту дрянь! Немедленно!

Двое из оставшихся стражников обнажили оружие и двинулись вперед, но тут же замерли на месте, увидев, что Урд пришла не одна. Из темноты за ее спиной вышли еще два человека. Они были в черных накидках и позолоченных масках, поблескивавших под капюшонами.

— Убери факел, — спокойно произнесла Урд. — Тогда ты умрешь быстро.

Ярл действительно опустил факел, но только на мгновение. Затем он презрительно фыркнул и взмахнул свободной рукой.

— Взять их! Вы же не испугаетесь парочки переодетых девчонок, верно?

Все произошло очень быстро. Движения эйнхериев были настолько отточенными, что чем-то напоминали танец, которому они так долго учились. Их накидки распахнулись, блеснул металл мечей, и стало видно, что руки воинов слишком большие и сильные, чтобы быть девичьими. Свет факелов отразился от тщательно надраенных нагрудников, украшенных древними рунами и символами. Эйнхерии не ведали пощады и достигли вершин мастерства в своей жестокости. Возможно, люди Фаргаса еще успели понять, насколько неверно они оценили ситуацию, но мечи воинов уже сразили цель, и обезглавленные тела упали на землю.

Фаргас охнул. Его глаза округлились от ужаса, готовые выпасть из глазниц. Ярл пятился, пока не наткнулся спиной на стену.

— Вы хотели поговорить со мной, ярл, — как ни в чем не бывало произнесла Урд. — Ну так я перед вами. Говорите.

Глаза Фаргаса стали еще больше.

— He хотите? — насмешливо осведомилась Урд. — Что ж, это ваше право.

С этими словами она всадила окровавленный клинок в горло ярла по самую рукоять.

Охнув, Фаргас упал на колени, но перед смертью успел собраться с силами и в падении швырнул факел вперед. Урд попыталась перехватить его. Она двигалась быстро, намного быстрее, чем кто-либо, кого знал Тор. Рука Урд, казалось, превратилась в тень, и она почти схватила факел, дотронулась до него кончиками пальцев… но промахнулась. Факел закрутился, разбрасывая во все стороны искры. Смертоносный снаряд летел прямо на Тора, словно волшебная стрела, ведомая запахом масла, которым были пропитаны его волосы и одежда.

За мгновение до того, как Тора могло охватить пламя, с небес обрушилась черная тень, подхватила горящий факел и взмыла ввысь. Красный огонь перекинулся на перья, поблескивавшие, словно черненое железо, на внушительный клюв и умные глаза. Жестокий жар объял все тело ворона, но тот летел все дальше, унося смертоносное пламя. Послышался крик боли, но крылья взмахнули еще раз, и ворон выпустил факел только тогда, когда уже вылетел из двора и оказался с другой стороны дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию