Цирк проклятых - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цирк проклятых | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Ладно, я так и сделаю, но он может отказаться идти на вечеринку. Я бы и сама не пошла.

– Почему?

Я бросила на нее долгий пристальный взгляд. У нее был достаточно невинный вид.

– Я аниматор, королева зомби. Мое присутствие на Хэллоуине – это уже перебор.

– Тебе не обязательно говорить людям, чем ты зарабатываешь на жизнь.

– Я этого не стыжусь.

– Я такого и не говорила.

Я покачала головой:

– Ладно, замнем для ясности. Я сделаю Ричарду контрпредложение, и мы оттуда уйдем.

– Теперь тебе будет нужен сексуальный наряд на вечеринку, – сказала она.

– Ой, нет!

– Ой, да! – рассмеялась Ронни.

– Ладно, ладно, сексуальный наряд, если я найду мой размер за три дня до Хэллоуина.

– Я тебе помогу. Что-нибудь найдем.

Она мне поможет. Мы что-нибудь найдем. Как-то это прозвучало зловеще. Мандраж перед свиданием? У кого, у меня?

Глава 13

В тот же день в пять пятнадцать я звонила Ричарду Зееману.

– Привет, Ричард, это Анита Блейк.

– Рад слышать ваш голос.

Он улыбался в телефон; я это почти осязала.

– Я забыла, что должна идти в субботу на вечеринку по случаю Хэллоуина. Ее даже начнут при свете дня, чтобы я могла прийти. Я не могу не появиться.

– Понимаю, – сказал он. Голос его был тщательно нейтрален.

– Не согласитесь ли вы быть на этой вечеринке моим кавалером? В ночь Хэллоуина я, конечно, работаю, но день будет наш.

– А пещеры?

– Матч отложен из-за дождя.

– Два свидания? Это уже дело серьезное.

– Не надо надо мной смеяться, – попросила я.

– И не думал.

– Черт побери, вы пойдете или нет?

– Если вы обещаете через неделю пойти со мной в пещеры.

– Торжественно клянусь.

– Договорились. – Он на минуту замолчал. – Но ведь на эту вечеринку мне не нужен маскарадный костюм?

– К несчастью, нужен, – ответила я.

Он вздохнул.

– Отступаете?

– Нет, но за унижение в присутствии незнакомых людей вы мне должны два свидания.

Я улыбнулась и была рада, что он этого не видит. Слишком я была довольна.

– Договорились.

– Какой у вас будет костюм?

– У меня его еще нет. Я же вам сказала, что забыла про вечеринку.

– Хм, – сказал он. – Я думаю, выбор маскарадного костюма очень много говорит о человеке, как по-вашему?

– Так близко к Хэллоуину будет везением, если мы вообще найдем хоть что-нибудь нашего размера.

Он рассмеялся:

– У меня может оказаться туз в рукаве.

– Что?

Он снова засмеялся.

– Не надо быть такой подозрительной. У меня есть приятель, помешанный на Гражданской войне. Он и его жена воссоздают предметы той эпохи.

– Например, платья, костюмы?

– Да.

– А у них будут нужные размеры?

– Какой у вас размер платья?

Слишком интимный вопрос для человека, с которым мы даже не целовались.

– Седьмой, – ответила я.

– Я бы предположил меньше.

– Шестой мне тесноват в груди, а шесть с половиной не выпускают.

– Тесноват в груди. Ах!

– Перестаньте!

– Простите, не удержался.

Запищал мой пейджер.

– А, черт!

– Что это там?

– Мой пейджер, – сказала я. Нажав кнопку, я посмотрела номер – полиция. Мне надо ответить. Я могу вам перезвонить через пять минут. Ричард?

– Буду ждать, затаив дыхание.

– Я нахмурилась в телефон и надеюсь, что вы это знаете.

– Спасибо, что разделяете мои чувства. Я буду ждать у телефона. Позвоните мне, когда закончите (всхлип) с работой.

– Ричард, перестаньте!

– Что я такого делаю?

– Ладно, Ричард, пока. Скоро перезвоню.

– Я буду ждать.

– Пока.

И я повесила трубку раньше, чем он смог отпустить еще какую-нибудь шутку типа “о я несчастный”. Печально было то, что мне они нравились. Меня можно рассмешить, показав пальчик.

Я набрала номер Дольфа.

– Анита?

– Я.

– У нас еще одна жертва вампиров. Выглядит точно как первый, только это женщина.

– Проклятие! – тихо сказала я.

– Ага. Мы сейчас в Де Сото.

– Это же еще южнее Арнольда, – сказала я.

– И что?

– Ничего. Только расскажи мне, как проехать.

Он рассказал.

– Я буду ехать не меньше часа, – предупредила я.

– Труп никуда не собирается, и мы тоже.

Голос у него был обескураженный.

– Приободрись, Дольф, кажется, у меня есть ниточка.

– Выкладывай.

– Вероника Симс вспомнила имя Кэл Руперт. Описание совпадает.

– А что у тебя за дела с частными детективами, что ты с ними беседуешь? – подозрительно спросил Дольф.

– Мы с ней ходим на тренировки, и раз уж она нам дала первую ниточку, я бы на твоем месте постаралась быть чуть более благодарной.

– Ладно, ладно. Да здравствует частный сектор. А теперь выкладывай.

– Кэл Руперт около двух месяцев назад был членом ЛПВ. Описание внешности подходит.

– Убийство из мести?

– Может быть.

– Наполовину надеюсь, что это складывается в картину. По крайней мере, есть место, откуда начинать искать. – Он испустил звук средний между смехом и фырканьем. – Скажу Зебровски, что ты нашла след. Он будет доволен.

– Все мы, как Дик Трейси в кино, шпарим на полицейском жаргоне.

– Полицейском жаргоне? – Я прямо видела его улыбку над микрофоном. – Найдешь еще следы, дай нам знать.

– Слушаюсь, сержант!

– Присохла бы ты со своими остротами!

– Извините, сержант, у меня все остроты свежие. Сушеными не пользуюсь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению