Темная стража - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная стража | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Офис компании расположен в затрапезном районе Джакарты, достаточно близко от порта, чтобы время от времени слышать корабельные гудки, но достаточно далеко, чтобы отыскать его было не так-то просто.

Договориться о встрече с Абхаем Сингхом было нетрудно. Кабрильо связался с компанией по пути из Мюнхена в Джакарту, представившись капитаном корабля, который он хочет сдать в металлолом. И хотел знать, сколько Утилизационная верфь «Карамита» даст за корыто.

Хуан был одет немногим лучше, чем судовой маклер. Он не брился со дня похищения Руди Исфординга, а под фуражкой яхтсмена на нем был сальный черный парик. Его парусиновые брюки ни разу не знакомились с утюгом, а у блейзера, обтягивающего непомерное брюхо, недоставало пары пуговиц на рукаве. Если богатое семейство Сингхов хочет изображать из себя тружеников, влачащих жалкое существование, Хуан столь же легко разыграет из себя горемыку-капитана.

Абхай Сингх прочитал мерительное свидетельство «Орегона», переданное Хуаном, хотя там и значилось подложное название, выписанное сейчас на корпусе корабля. В документах приводились габариты, тоннаж и список оборудования, данные осмотра, а также несколько десятков фотографий. Свиные глазки сикха изучили документы быстро и тщательно. Тишину в обшарпанном кабинете нарушало лишь тарахтение черного вентилятора и шум машин за открытым окном.

— Я не вижу тут одной вещи, капитан, э-э, Смит, — проговорил Сингх, припечатав Кабрильо пронзительным взглядом. — И это ваши документы судовладельца. Похоже, судно, которое вы хотите продать на металлолом, вам не принадлежит.

Кабрильо, разыгрывающий роль Джеба Смита — одного из своих постоянных персонажей, когда приходилось иметь дело с чиновниками, — даже не повел бровью под угрюмым взглядом Абхая Сингха.

— Есть и еще кое-что, чего вы там не видите. — Он передал еще стопку бумаг.

Сингх бросил на них скептический взгляд, прочел верхний лист лишь наполовину, после чего вскинул голову. Во взгляде его горела алчность.

— Совершенно верно, — кивнул Хуан. — Его трюмы забиты восемью тысячами тонн алюминиевых чушек, которые мы взяли на борт в Карачи. Не заключить ли нам сделку, мистер Сингх? Вы забудете, что мой корабль принадлежит кому-то другому, а я забуду, что вы заполучили вместе с ним на десять миллионов долларов металлического сырья, не принадлежащего ни вам, ни мне.

Шлепнув бумаги на стол, Сингх скрестил свои смуглые руки поверх них. И посмотрел на посетителя оценивающим взглядом.

— А как вы, капитан, вышли на «Карамиту»?

Кабрильо понимал, что на самом деле он спрашивает, откуда капитан Джеб Смит знает, что владельцы верфи «Карамита» открыты для коррупции и подкупа.

— Поэты часто пишут, что океан безграничен, и это правда, мистер Сингх, но разве вы не знаете, что мир тесен? Молва не знает границ.

— И где же вы слышали такую молву?

Хуан украдкой огляделся.

— В разных местах от разных людей. Не могу толком припомнить, кто мне рассказал о вашем замечательном предприятии, но устное слово распространяется быстрее дизентерии, а его последствия даже хуже. — Он снова схлестнулся взглядом с Сингхом, и на его лице застыло каменное выражение. Абхай Сингх понял подтекст слов Кабрильо: хоть еще один лишний вопрос — и я позабочусь, чтобы власти более пристально поинтересовались «Карамитой».

Сингх изобразил неискреннюю улыбку.

— Услышать столь высокие отзывы о моем бизнесе — услада моего сердца. Полагаю, мы можем прийти к соглашению, капитан Смит. Вам должна быть известна рыночная цена на стальной металлолом, так что вы получите по сто десять долларов за тонну судна.

— Я-то думал скорее пятьсот пятьдесят долларов, — возразил Хуан. По праву он мог учетверить сумму благодаря алюминиевым болванкам в трюмах, но ему хотелось поскорее покончить с торгом и принять душ, чтобы смыть смрад мошенничества.

— Нет, так не пойдет, — вскинулся Абхай, будто Хуан только что оскорбил его сестру. — Дальше двухсот я пойти не могу.

— Вы можете пойти до четырехсот, но я приму и триста.

— О, капитан, — театрально застонал Сингх, словно теперь Кабрильо совершил личный выпад против его матери. — При такой цене я даже не смогу остаться при своих.

— По-моему, вы даже огребете недурной барыш. Нам обоим прекрасно известна стоимость груза. Почему не сказать двести пятьдесят долларов за тонну, и я доставлю судно на вашу верфь через два дня.

Сингх помешкал, раздумывая над предложением. Хуан знал, что «Маус», скорее всего, доберется до «Карамиты» одновременно с «Орегоном», и гадал, что возьмет верх в уме сикха — жадность или осмотрительность. Осторожный человек запер бы предприятие на замок до той поры, пока сухой док не отрыгнет свой груз и все следы пиратства будут устранены, но Сингх вряд ли устоит перед шансом сделать состояние на трофее, который предлагает Хуан.

Сикх наконец пришел к решению:

— Сейчас верфь переполнена. Приведите судно через семь дней, и мы найдем ему местечко.

Поднявшись на ноги, Хуан протянул потную ладонь.

— По рукам, но просто на случай, если у судовладельцев есть шпионы в Джакарте, я все равно буду в «Карамите» через два дня. — И покинул кабинет и приемную прежде, чем его реплика дошла до сознания Абхая Сингха.

Он встретился в аэропорту с Джорджем Адамсом, и пилот доставил его на вертолете обратно на «Орегон», державшийся подальше от торговых маршрутов. За последние пару дней Джордж налетал двадцать часов, доставляя швейцарскую команду Хуана обратно на корабль. Наконец весь экипаж собрался вместе, за исключением Эдди Сэна, чье отсутствие очень сильно сказывалось.

В своей каюте Кабрильо выпутался из наряда Джеба Смита, сунув вонючие вещи и парик в пластиковый мешок, который бросил в гардероб до поры, когда снова понадобится разыграть ту же роль. Намылил лицо с помощью помазка и осторожно принялся выскребать его опасной бритвой.

В зеркале над латунной раковиной он заметил, что глаза его поблескивают — так бывает всякий раз, когда он настигает жертву. Уже того, что этот Сингх согласился купить судно без необремененного правового титула, довольно, чтобы угодить за решетку, но, что важнее, это подтвердило, что аромат следа, подхваченный у Руди Исфординга, привел их к цели. Абхай Сингх и его папаша увязли в этом деле по уши. Теперь задача Хуана — заставить их высунуться настолько, чтобы через них выйти на Антона Савича, а потом повесить всех до единого.

Приняв душ и обработав щеки лавровишневым одеколоном, он надел пару угольно-черные брюки, белоснежную рубашку и мягкие темные мокасины. Позвонил на камбуз, чтобы в конференц-зал доставили что-нибудь перекусить, после чего созвал командный состав судна на совещание.

Конференц-зал, расположенный у правого борта корабля чуть позади надстройки, достаточно велик, чтобы вместить сорок человек, хотя стол рассчитан лишь на дюжину. Когда нет нужды в скрытности, открывают большие прямоугольные иллюминаторы, заливающие комнату естественным светом. Хуан пришел первым и устроился в кожаном кресле с высокой спинкой во главе стола вишневого дерева. Морис, шеф-стюард «Корпорации», явился с блюдом исходящих паром пирожков-самоса и чайником своего знаменитого солнечного чая. Наполнил стакан для Хуана и вручил ему тарелку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию