Охота на Охотника - читать онлайн книгу. Автор: Данил Корецкий cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на Охотника | Автор книги - Данил Корецкий

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Уил, что это? – с порога закричал он, выставив вперед чучело и размахивая над головой своей находкой. – Ящерицу убили из лука? Но почему стрела дрожит?

– Да нет, – недоуменно проговорил Уильям, вытирая масляные руки ветошью. – Ее поймали в силки…

Старший брат осмотрел разрез на спине хамелеона, взял треугольный остроконечный предмет.

– Не знаю… Этой штуки в нем не было, – недоуменно произнес он.

– Ну-ка, дай мне, – попросил отец, взвесил находку на мозолистой ладони, почмокал губами.

– Похоже на стрелу. Но она как живая…

– Я сам поймал этого хамелеона. А наш доктор сделал чучело, – возразил Уильям. – Никакой стрелы в нем не было! Да это и не стрела! Я не знаю, что это такое. И откуда взялась эта штука – тоже не знаю…

Оживленно обсуждая находку, трое Джонсонов вышли в сад и направились к дому. Ярко светило солнце, приятный ласковый ветерок шелестел листвой яблонь и груш, висящий на высоте десяти метров Зверь был почти не виден: если всмотреться – так, некая зыбкость, легкое, почти прозрачное облачко. Зато он мог хорошо рассмотреть каждого из аборигенов. По крупному телосложению он опознал Уильяма Джонсона, рядом шагала особь постарше, между ними вприпрыжку двигался детеныш. Как добыча взрослые экземпляры его не интересовали, ценность представлял только маяк, который лежал на ладони самого взрослого аборигена. Зверь навел электромагнитное ружье, включил реверсивный режим, и силовое поле мгновенно втянуло маяк, обратно в трубку. Это выглядело так, будто треугольный кусок металла просто исчез с ладони Клайва.

От неожиданности он вскрикнул и посмотрел под ноги: не уронил ли? Но загадочного предмета нигде не было, он просто растворился в воздухе… Но ведь такого не может быть! Все трое озирались, крутили головами, но ничего подозрительного не заметили. Правда, маленький Джек сказал, что видел над головой какой-то блеск и прозрачное облачко, быстро исчезнувшее на западе. Но ему никто не поверил.

Уил посоветовался с отцом, и они решили никому не рассказывать об этом маленьком, но совершенно необъяснимом происшествии. Никому, даже матери. И Джеку посоветовали держать язык за зубами.

Но новое событие тут же затмило непонятное исчезновение.

– Идите в дом! – крикнула с крыльца взволнованная Сара. – По радио передали, что слон взбесился и вырвался из зоопарка! Он там все топчет! Шериф попросил горожан не выходить на улицу!

– Ты знаешь, сынок, а я ведь почувствовал что-то недоброе, – сказал Клайв. – Какое-то беспокойство накатило. Видно, передалась тревога от матери. Мы ведь с ней почти тридцать лет вместе, вот и читаем мысли друг друга. Что ты на меня так смотришь?

– Ничего, – Уильям вытащил платок и вытер холодный пот со лба.

Только что его на миг пронзил беспричинный ужас. Точно такой, какой испытал он и его товарищи перед отлетом с базы номер семь. Но говорить отцу он ничего не стал.

* * *

Африканский слон Бимпо весил пять тонн и имел высоту четыре метра. Он жил в городском зоопарке больше шести лет, никогда не доставлял хлопот администрации, безукоризненно слушался своего дрессировщика индийца Сиама, в праздники показывал фокусы и катал желающих на спине. Полчаса назад он обхватил Сиама хоботом вокруг талии, взметнул высоко к синему небу и с силой размозжил об асфальт. Потом вырвался в город, растоптал несколько автомобилей, разбил витрину овощного магазина и двинулся по главной дороге, парализуя дорожное движение и распугивая мирных жителей. В Хантсвилле поднялась паника, улицы опустели, на окна домов и магазинов глухо надвинулись ролл-ставни. Городок будто вымер.

Что произошло со спокойным и безобидным животным, никто не мог сказать наверняка, хотя специалисты знают о слоновьем бешенстве, внезапном и непредсказуемом. Гигант может взъяриться, если сломает бивень, или если крохотная мышь заберется между огромными пальцами, грозя прогрызть тонкую, ничем не защищенную кожу, или, или, или… Иногда его удается вылечить, но если слон переступил грань и убил человека, то обратного хода нет: он должен быть уничтожен.

Шериф Симпсон уже получил консультацию по рации и знал, какая судьба ожидает Бимпо. Больше того, он знал, кто должен распорядиться этой судьбой. И это знание его очень заботило. Поскольку за безопасность Хантсвилля отвечал именно он, и именно он должен был уничтожить взбесившегося великана. Шерифу уже приходилось отстреливать агрессивных собак и больных бешенством лисиц, но как застрелить живую громаду весом с броневик, он не знал. И не мог представить. Его самое мощное оружие – штурмовое ружье «СПАС-12» позволяло стрелять картечью, пластиковыми пулями и даже гранатами с газом «CS», но использовать его против слона все равно, что выходить с испытанной и надежной «Береттой» на танк «Абрамс». Оставалось только радоваться, что слон покинул Хантсвилль и перестал нести угрозу его жителям.

Сейчас Симпсон ехал по опустевшему шоссе М-21 следом за Бимпо, стараясь не приближаться ближе, чем на пятьсот метров. Если невидимая граница нарушалась, слон разворачивался и недобро смотрел на преследователей. Сине-белый «Шевроле» Симпсона с надписью «шериф» на передних дверцах немедленно останавливался, будто натыкался на невидимую стену. Сзади тормозил второй точно такой же «Шевроле», в котором находился его помощник Гросман. Иногда слон не удовлетворялся этим и бросался на них – серая громада, покрытая толстой, как кора дуба, морщинистой кожей, с выставленными вперед толстыми, хищно изогнутыми бивнями. Приходилось включать заднюю передачу и сдавать назад до тех пор, пока Бимпо не успокаивался и не продолжал движение.

* * *

Охотник переключил фильтр скафандра на восприятие световых волн, теперь он видел происходящее не в тепловом диапазоне, а так же, как аборигены. Он летел в ста пятидесяти метрах над землей. Сверху все происходящее было видно, как на ладони: пустая черная лента шоссе, сине-белые патрульные автомобили, а главное – живая громада с двумя хвостами, огромными ушами и длинными клыками. Особенно удивительно, что один хвост, толстый и гибкий, располагался… на морде. Таких существ не добывал еще ни один охотник фиолетовой планеты! Зверь замедлил полет, спустился пониже, сделал один круг, второй… Да, этот редкий и сильный представитель местной фауны вполне мог украсить его коллекцию трофеев!

* * *

Внезапно на перекрытом шоссе показался красный «Понтиак». То ли он каким-то образом прорвался через оцепление, то ли, что более вероятно, выехал с одной из проселочных дорог. На приличной скорости автомобиль несся навстречу Бимпо. Гигант замер, настороженно поворачивая голову из стороны в сторону. Слоны подслеповаты, и, скорей всего, он реагировал на новый звук, а может быть – на вибрацию дорожного полотна.

Когда до машины оставалось около двух сотен метров, Бимпо поднял хобот, грозно протрубил, будто подавал сам себе сигнал к бою, и бросился вперед. На удивление, бежал он быстро и бесшумно, с неотвратимой целеустремленностью атакующего танка. Водитель «Понтиака» резко сбросил скорость и принялся тормозить, но было поздно: силы инерции делали свое дело, расстояние между ярким пятном и разъяренной серой горой стремительно сокращалось. Столкновение было неизбежно и грозило плохо закончиться для обеих сторон, но в последнюю минуту «Понтиак» вильнул, не удержался на дороге и вылетел на обочину, поднимая за собой огромное облако пыли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию