Возвратившись в Лас-Алидас во вторник вечером, я позвонил
Берку домой. Трубку подняла миссис Берк и сказала, что у ее мужа грипп, он
лежит в постели. Сейчас ему уже лучше, но температура все еще держится, и она
считает, ему необходим полный покой. Я намекнул, что хотел бы увидеться с ним.
Она тактично, но твердо отказала мне, повторив, что прием посетителей пока еще
вреден для его здоровья, так как он склонен излишне нервничать, а ему нужно
спокойно отдыхать.
Естественно, мне ничего не оставалось, как выразить свое
сочувствие, пожелать скорого выздоровления и положить трубку.
Крэнделл посмотрел на своих слушателей с тревожной
озабоченностью.
— Что вы думаете об этом? — спросил он.
Брэндон взглянул на Селби, затем перевел взгляд на
Крэнделла.
— Вы убеждены, что точно его узнали? — спросил он.
Крэнделл ответил уверенно:
— Ошибка исключена. Я видел этого человека и слышал его
голос. В маклерской конторе был Джон Берк.
Откровенно говоря, джентльмены, я не знаю, что делать. Есть,
конечно, вероятность, что жена Берка получила деньги в наследство, а Берк
просто не поставил меня в известность. Он скрытный парень. Вспомните, как он
скрывал существование жены и ребенка. Я пытался выбросить этот случай из
головы, но не смог. И вот я подумал, джентльмены, не могли бы вы сделать вид,
будто расследуете какое-нибудь преступление, и… ну и провести нечто вроде
проверки? Между прочим, есть еще одно дело… мне очень не хочется упоминать о
нем… Однако это одна из причин, заставивших меня приехать сюда, поэтому я
расскажу вам…
— Что же это? — спросил Брэндон.
— Так случилось, что Артур Уайт, который работает в Первом
национальном банке в Лас-Алидасе — я в нем когда-то был директором, — живет
рядом с Джоном Берком. Я не очень горжусь своей прежней деятельностью, но тем
не менее посчитал, что бывшая должность поможет мне получить нужную в тот
момент информацию. И потому вчера днем я пригласил Артура Уайта к себе по
какому-то делу, а затем как бы случайно заговорил с ним о его соседях, Берках.
Сказал, что я слышал, будто Берк болен, и спросил, не знает ли он о состоянии
здоровья соседа.
Уайт разоткровенничался и рассказал, что в доме Берка
происходит что-то странное. Большая часть из того, что он сообщил мне,
производила впечатление обыкновенных сплетен о соседях. Он якобы видел, как
какой-то таинственный бродяга со скаткой одеял прошел по переулку позади дома
около семи часов во вторник вечером. Он считает, что мистер Берк вряд ли был
дома в это время. Уайт видел, как бродяга свернул в переулок, и, подумав, что
тот направляется к его дому, стал наблюдать за ним. Он видел, как тот вошел в
дом Берка, видел, как миссис Берк подошла к задней двери и нежно обняла
бродягу. Он рассказал еще много всякой ерунды, которую я не считаю нужным
повторять. Я уже пожалел, что поставил себя в такое положение и вынужден
выслушивать нелепые домыслы, но одно я установил определенно: у Берка не было
гриппа.
После разговора с Уайтом я снова позвонил Берку домой и не
получил ответа. Затем я позвонил в «Ламбер компани», и Лоулер сообщил мне, что
Берк находится в Финиксе, штат Аризона, по какому-то делу. Мое настроение
немного улучшилось, и я попытался выкинуть Берка из головы, но это мне не
удалось. Если в «Ламбер компани» обнаружится недостача, я буду, конечно, обязан
возместить… С другой стороны, работая со мной, Берк имел дело с десятками тысяч
долларов, и у него никогда не было недостачи, ни на один цент…
Говоря откровенно, я обеспокоен. Берк получил работу благодаря
мне… Возможно, я просто старая баба, слушающая окрестные сплетни… но… —
Крэнделл замолчал было, затем вдруг выпалил: — Я хотел бы, ребята, чтобы вы
провели расследование.
Селби взглянул с сомнением на Рекса Брэндона.
— Хорошо, мы…
На письменном столе Селби зазвонил телефон. Он поднял трубку
и услышал голос Аморетт Стэндиш:
Звонит Гарри Перкинс, и, кажется, он сильно взволнован.
Говорит, у него важное дело.
— Соедините, — сказал Селби.
В трубке щелкнуло, и он услышал высокий от волнения голос
коронера:
— Дуг, это Гарри. Слушай, помнишь бродягу, сбитого поездом
позапрошлой ночью? Ты знаешь, мы созвонились с его братом в Финиксе, и тот
попросил меня поспешить с расследованием, привезти тело в Лос-Анджелес,
кремировать его и отправить пепел воздушным экспрессом в Финикс. Он прислал
телеграфом пятьсот долларов, весьма значительная сумма за такую услугу.
Ты слушаешь, Дуг?
— Да, — заверил его Селби, — продолжай.
— Мы провели расследование. Доктор Трумэн сделал вскрытие.
Потом отправили тело в Лос-Анджелес, кремировали его, послали пепел воздушным
экспрессом по указанному адресу в Финикс, а компания воздушных экспрессов
только что уведомила меня, что они не могут доставить груз, потому что под этим
именем по данному адресу никто не значится.
— Ты получил пятьсот долларов? — спросил Селби.
— Да, деньги были переведены телеграфом.
— И твоя телеграмма была доставлена?
— Да.
— Ты взял у этого человека отпечатки пальцев?
— Да, они у Рекса Брэндона.
— А как насчет других средств опознания?.. Фотографии тела
сделали?
— Мы — нет, но железнодорожная компания сделала, их
детективы появились вчера около полудня и сразу принялись за дело. Они засняли
все: место, где было найдено тело, само тело и все прочее.
— Как имя брата в Финиксе? — спросил Селби.
— Гораций Перн, адрес: компания «Интермаунтен брокеридж»,
690, Восточная Первая.
— Улица или авеню? — спросил Селби. — Насколько я помню, в
Финиксе это совершенно разные магистрали. Я думаю, у них есть и улицы, и авеню,
причем улицы идут в одном направлении, авеню — в другом.
— Не знаю. Восточная Первая, 690 — вот адрес, который у меня
был. И по нему я отправил телеграмму, она была доставлена.
— Я проверю, — сказал Селби, — и дам тебе знать. — Он
положил трубку и обратился к Брэндону: — Я думаю, нам стоит провести
расследование. У меня пара дел, которые я хочу закончить. Это займет около
десяти минут. А после этого давайте встретимся на улице перед зданием суда,
поедем в Лас-Алидас на служебной машине и посмотрим, что можно выяснить.
— Согласен, — сказал шериф.
— У меня здесь своя машина, — предложил Крэнделл.
— Не стоит. Иначе вам придется везти нас обратно.
Лучше поезжайте туда, а мы сделаем все, что сможем, и
позднее свяжемся с вами.
Крэнделл порывисто протянул руку.