— А что насчет цыганки? — спросил я. — Есть какие-нибудь
новости, нашли ее?
Он медленно покачал головой:
— Нам известно несколько мест, куда она обычно ездит. В
восточную Англию. У нее там друзья — среди цыган. По их словам, нынче она туда
не приезжала, но особенно верить им нельзя. Они всегда предпочитают
помалкивать. Мы опросили местных жителей — они ее там довольно хорошо знают.
Они тоже говорят, что в последнее время миссис Ли не появлялась. Да, по правде
говоря, я и не думаю, что она отправилась.., в восточную Англию. Последние
слова он произнес с особенным нажимом.
— Я не совсем вас понимаю, — признался я.
— Логично было бы допустить, что она боится. Оснований для
этого вполне достаточно. Она угрожала вашей жене, пугала ее, а сейчас, скажем,
не без ее участия, произошел несчастный случай, и ваша жена умерла. Конечно,
она смекнула, что полиция бросится ее разыскивать. Поэтому она уж постаралась
скрыться. Она попытается убежать от нас как можно дальше. Не будет показываться
в общественных местах и пользоваться общественным транспортом.
— Но, надеюсь, вы ее найдете? У нее такая приметная
внешность.
— Разумеется, найдем. Только на это требуется время. То есть
если все произошло именно так.
— По-вашему, все могло произойти иначе?
— Видите ли, меня все время смущает одна мысль. Не давал ли
ей кто-нибудь денег, чтобы она доводила вашу жену угрозами?
— В таком случае она приложит еще больше усилий, чтобы
исчезнуть, — сказал я.
— Но тогда существует и еще кто-то, заинтересованный в том,
чтобы она исчезла. Об этом тоже следует помнить, мистер Роджерс.
— Вы имеете в виду того, кто ей платил?
— Да.
— А если этот человек — женщина?
— И похоже, кто-то ее вычислил. Вот и посыпались анонимные
записки. Теперь эта женщина тоже затаится. Она-то точно не ожидала, что такое
случится. Как бы она ни хотела, чтобы ваша жена уехала отсюда, она никак не
думала, что угрозы подкупленной ею цыганки обернутся смертью миссис Роджерс.
— Да, — согласился я, — о таком исходе она наверняка не
думала. Все делалось только для того, чтобы запугать нас с Элли и заставить
уехать отсюда.
— А кто, по-вашему, должен теперь бояться больше всех? Тот,
по чьей вине произошел этот несчастный случай. То есть миссис Эстер Ли. И она
может чистосердечно во всем признаться. Сказать, что это была вовсе не ее
затея. Повиниться, что ей за это заплатили. И назвать того, кто ей платил. И кому-то
это может очень не понравиться, а, мистер Роджерс?
— Вы имеете в виду того, кого мы с вами вычислили?
— Главное, мы вычислили, что кто-то цыганке платил. Вот этот
кто-то и постарается заставить ее замолчать как можно быстрее.
— Вы полагаете, цыганки уже нет в живых?
— Не исключено, — сказал Кин. И вдруг совершенно для меня
неожиданно спросил:
— Вам известно, что в самой чаще вашей рощицы есть
причудливый павильон? Его называют «Каприз».
— Да, — ответил я, — а что? Мы с женой его отремонтировали и
обставили. Мы иногда заходили туда, но не очень часто. А почему вы спрашиваете?
— Мы, знаете ли, прочесали все вокруг. И заглянули в
«Каприз». Он не был заперт.
— Да, — подтвердил я, — мы его не запирали. Там ничего
ценного не было. Всего лишь немудреная обстановка. Диван, шкафчик, стулья.
— Мы подумали, не скрывается ли старая миссис Ли там, но
никаких следов ее пребывания не обнаружили. Однако мы нашли вот что. Я как раз
собирался показать эту вещь вам. — Он открыл ящик и вынул изящную, отделанную
золотом зажигалку. Это была дамская зажигалка, и на ней брильянтами была
выложена буква «К». — Эта вещица не принадлежит вашей жене?
— Нет, раз на ней буква «К», — ответил я. — У Элли вообще
такой не было. И у мисс Андерсен тоже. Ее зовут Грета.
— Мы нашли зажигалку в «Капризе». Кто ее там оставил? Вещица
примечательная, наверное, стоит немалых денег.
— «К»? Не знаю никого, чье имя начиналось бы с этой буквы.
За исключением Коры, — задумался я. — Это мачеха моей жены, миссис Ван
Стивизант, но я просто не представляю, чтобы она сумела отыскать «Каприз», ведь
к нему ведете крутая и сильно заросшая тропинка. И, кроме того, она давно не
была у нас. Около месяца. Да я и не видел, чтобы она когда-нибудь пользовалась
зажигалкой. Конечно, может, я просто не обратил внимания, — добавил я, — Мисс
Андерсен, вот кто у нас всегда все знает.
— Что ж, возьмите зажигалку с собой и покажите ей.
— Хорошо. Но если это действительно зажигалка Коры, странно,
что мы с Элли ее не увидели. Там не так много вещей, и мы сразу бы ее заметили.
Кстати, мы совсем недавно заходили туда… Зажигалка валялась на полу?
— Да, возле дивана. Но туда мог зайти кто-то еще. Местечко
очень удобное — например, для любовного свидания. Я, конечно, имею в виду
местных жителей. Но у них вряд ли нашлась бы такая вещь.
— Есть еще Клодия Хардкасл, — вспомнил я. — Но и у нее вряд
ли имеются такие дорогие вещи. И что ей делать в «Капризе»?
— Она ведь дружила с вашей женой, правда?
— Да, — подтвердил я, — она была здесь самой близкой
подругой Элли.
— Вот как? — удивился сержант Кин. Я пытливо на него
посмотрел.
— Не хотите же вы сказать, что Клодия Хардкасл была..,
врагом Элли? Нет, это полная чепуха.
— В принципе, я с вами согласен, но, видите ли.., женщины..,
никогда не знаешь, чего от них ожидать.
— Мне кажется… — начал я, но тут же замолчал, потому что то,
что я хотел сказать, могло показаться крайне нелепым.
— Да, мистер Роджерс?
— Мне кажется, что Клодия Хардкасл была когда-то замужем за
американцем… За американцем по фамилии Ллойд. А главного попечителя капитала
моей жены в Америке зовут Стэнфорд Ллойд. Конечно, на свете сотни Ллойдов, и
это может оказаться случайным совпадением. Однако какое все это имеет отношение
к смерти Элли?
— По-видимому, никакого. Но тем не менее…
— Самое забавное, что в тот самый день, когда произошел..,
несчастный случай, я видел Стэнфорда Ллойда у «Джорджа» в Бартингтоне… Я ездил
туда на ленч.
— Он домой к вам не приезжал?
Я покачал головой и добавил:
— Он был с дамой, которая мне показалась похожей на мисс
Хардкасл. Но скорей всего я ошибся. Вы, наверное, знаете, что архитектор,
построивший наш дом, — ее брат?